逐节对照
- リビングバイブル - イスラエルは、エモリ人の王シホンに使者を送りました。
- 新标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列差遣使者到亚摩利人的王西宏那里,说:
- 当代译本 - 以色列人派使者去见亚摩利王西宏,说:
- 圣经新译本 - 以色列 人派使者去见亚摩利人的王西宏说:
- 中文标准译本 - 以色列派使者去见亚摩利王西宏,说:
- 现代标点和合本 - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
- 和合本(拼音版) - 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:
- New International Version - Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
- New International Reader's Version - The Israelites sent messengers to speak to Sihon. He was the king of the Amorites. The messengers said to him,
- English Standard Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
- New Living Translation - The Israelites sent ambassadors to King Sihon of the Amorites with this message:
- The Message - Israel sent emissaries to Sihon, king of the Amorites, saying, “Let us cross your land. We won’t trespass into your fields or drink water in your vineyards. We’ll keep to the main road, the King’s Road, until we’re through your land.”
- Christian Standard Bible - Israel sent messengers to say to King Sihon of the Amorites,
- New American Standard Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
- New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
- Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
- American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
- King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
- New English Translation - Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, saying,
- World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
- 新標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列差遣使者到亞摩利人的王西宏那裏,說:
- 當代譯本 - 以色列人派使者去見亞摩利王西宏,說:
- 聖經新譯本 - 以色列 人派使者去見亞摩利人的王西宏說:
- 呂振中譯本 - 以色列 人 差遣使者去見 亞摩利 人的王 西宏 說:
- 中文標準譯本 - 以色列派使者去見亞摩利王西宏,說:
- 現代標點和合本 - 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:
- 文理和合譯本 - 以色列族遣使詣亞摩利王西宏曰、
- 文理委辦譯本 - 以色列族遣使至亞摩哩王、西宏、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
- Nueva Versión Internacional - Israel envió emisarios a Sijón, rey de los amorreos, con este mensaje:
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여기서 아모리 왕 시혼에게 사람을 보내 이렇게 요청하였다.
- Новый Русский Перевод - Израиль послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- Восточный перевод - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил послал вестников, чтобы сказать Сигону, царю аморреев:
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites envoyèrent des émissaires à Sihôn, roi des Amoréens, pour lui demander
- Nova Versão Internacional - Israel enviou mensageiros para dizer a Seom, rei dos amorreus:
- Hoffnung für alle - Die Israeliten sandten Boten zu Sihon, dem König der Amoriter, und baten ihn:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên sai sứ nói với vua A-mô-rít là Si-hôn rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลส่งทูตเข้าพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์เพื่อแจ้งว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วอิสราเอลได้ให้พวกผู้ส่งข่าวบอกสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ว่า
交叉引用
- 民数記 20:14 - カデシュにいる間に、モーセはエドムの王のもとへ使いを出しました。「王様、私たちはあなたの身内も同然です。私たちの先祖ヤコブは、あなたのご先祖エサウ様の弟でした。ご存じのように、私どもはずいぶん悲しい思いをしてきました。事情があってエジプトへ行きましたが、長く住んでいるうちに奴隷にされてしまったのです。
- 民数記 20:16 - あまりの苦しさに主に助けを求めると、主はひとりの御使いを遣わし、私たちをエジプトから連れ出してくださったのです。今、私たちはあなたの国との境にあるカデシュに野営しております。
- 民数記 20:17 - どうぞ、あなたの領土を通らせてください。畑やぶどう園を荒らさないように十分気をつけます。井戸の水も飲みません。あなたの領土を通過するまで、ただまっすぐ街道を進み、決してわき道にそれたりはしません。」
- 民数記 20:18 - しかしエドムの王は、すげなくそれを突っぱねました。「だめだ、許可できない。一歩でも踏み込んだら、軍を差し向けるぞ。」
- 民数記 20:19 - 「そうおっしゃらず、お許し願えないでしょうか。街道からは絶対にそれませんし、水も飲みません。どうしても飲ませていただかなければならないときは、きちんと代金をお払いします。ただ、通らせていただければよいのです。」
- 申命記 2:26 - そこでまず、ケデモテの荒野からヘシュボンの王シホンに使者を送り、和平を申し入れました。
- 申命記 2:27 - 『あなたの国を通らせてください。わき道にそれたり畑に入ったりはせず、ただ街道をまっすぐ進みます。
- 申命記 2:28 - 途中で食糧を盗んだりもしません。食糧や水を分けてもらったら、代金をきちんとお払いします。ただ通らせていただくだけです。
- 士師記 11:19 - それからイスラエルは、ヘシュボンに住むエモリ人の王シホンに使者を送り、目的地に行くため領地内を通らせてほしいと頼んだ。
- 士師記 11:20 - しかし王はイスラエルを信用せず、ヤハツに兵を集結させ、攻撃をしかけてきた。
- 士師記 11:21 - しかしイスラエルの神、主は、われわれに力を貸し、王とその国民を打ってくださった。それでイスラエルは、アルノン川からヤボク川までと、荒野からヨルダン川までの、エモリ人の全地を手中に収めたのだ。