Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - and the ravines that extend as far as the settlement of Ar on the border of Moab.”
  • 新标点和合本 - 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及亚珥地区众河床的斜坡, 都靠近摩押的边境。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及亚珥地区众河床的斜坡, 都靠近摩押的边境。”
  • 当代译本 - 以及靠近摩押边界并延伸到亚珥城的河谷的斜坡。”
  • 圣经新译本 - 以及河谷的斜坡, 这斜坡伸展到亚珥城的地方, 就是靠近摩押边境的。”
  • 中文标准译本 - 以及往亚珥居住地延伸的溪谷斜坡, 都紧靠摩押的边界。”
  • 现代标点和合本 - 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • 和合本(拼音版) - 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • New International Version - and the slopes of the ravines that lead to the settlement of Ar and lie along the border of Moab.”
  • New International Reader's Version - and the slopes of the valleys. They lead to the settlement called Ar. They lie along the border of Moab.”
  • English Standard Version - and the slope of the valleys that extends to the seat of Ar, and leans to the border of Moab.”
  • Christian Standard Bible - even the slopes of the ravines that extend to the site of Ar and lie along the border of Moab.
  • New American Standard Bible - And the slope of the wadis That extends to the site of Ar, And leans to the border of Moab.”
  • New King James Version - And the slope of the brooks That reaches to the dwelling of Ar, And lies on the border of Moab.”
  • Amplified Bible - And the slope of the wadis That stretches toward the site of Ar And leans to the border of Moab.”
  • American Standard Version - And the slope of the valleys That inclineth toward the dwelling of Ar, And leaneth upon the border of Moab.
  • King James Version - And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
  • New English Translation - and the slope of the valleys that extends to the dwelling of Ar, and falls off at the border of Moab.”
  • World English Bible - the slope of the valleys that incline toward the dwelling of Ar, leans on the border of Moab.”
  • 新標點和合本 - 並向亞珥城眾谷的下坡,是靠近摩押的境界。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及亞珥地區眾河床的斜坡, 都靠近摩押的邊境。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及亞珥地區眾河床的斜坡, 都靠近摩押的邊境。」
  • 當代譯本 - 以及靠近摩押邊界並延伸到亞珥城的河谷的斜坡。」
  • 聖經新譯本 - 以及河谷的斜坡, 這斜坡伸展到亞珥城的地方, 就是靠近摩押邊境的。”
  • 呂振中譯本 - 以及眾谿谷的下坡、 就是伸展到 亞珥 居住之地, 靠近 摩押 邊界的。』
  • 中文標準譯本 - 以及往亞珥居住地延伸的溪谷斜坡, 都緊靠摩押的邊界。」
  • 現代標點和合本 - 並向亞珥城眾谷的下坡,是靠近摩押的境界。」
  • 文理和合譯本 - 諸谷之地勢、斜趨亞珥鄉、附近摩押界、
  • 文理委辦譯本 - 諸水滙聚、流至亞耳宅、近摩押界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸溪之水流至 亞珥 邑、近 摩押 界、
  • Nueva Versión Internacional - La ladera de los valles que se extienden hasta la región de Ar y la frontera de Moab».
  • Новый Русский Перевод - «Вагеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава» .
  • Восточный перевод - «…Вахеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «…Вахеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «…Вахеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава».
  • La Bible du Semeur 2015 - avec ses gorges qui descendent vers la ville d’Ar et touche au territoire de Moab.
  • リビングバイブル - モアブとエモリの国境を流れている、と記されています。
  • Nova Versão Internacional - e as ravinas dos vales que se estendem até a cidade de Ar e chegam até a fronteira de Moabe”.
  • Hoffnung für alle - die Wasser, die an Moabs Grenze zur Stadt Ar hinunterfließen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chạy dài đến đất A-rơ và biên giới Mô-áp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลาดเขาของลำห้วย ซึ่งนำไปสู่ที่ตั้งของเมืองอาร์ เลียบไปตามเขตแดนของโมอับ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เนิน​ใน​หุบเขา​ที่​ยื่น​ล้ำ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​อาร์ และ​พาด​ยาว​ไป​จรด​ชายแดน​โมอับ”
交叉引用
  • Isaiah 15:1 - This message came to me concerning Moab: In one night the town of Ar will be leveled, and the city of Kir will be destroyed.
  • Deuteronomy 2:29 - The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.’
  • Numbers 21:28 - A fire flamed forth from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It burned the city of Ar in Moab; it destroyed the rulers of the Arnon heights.
  • Deuteronomy 2:9 - the Lord warned us, ‘Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.’”
  • Deuteronomy 2:18 - ‘Today you will cross the border of Moab at Ar
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - and the ravines that extend as far as the settlement of Ar on the border of Moab.”
  • 新标点和合本 - 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及亚珥地区众河床的斜坡, 都靠近摩押的边境。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及亚珥地区众河床的斜坡, 都靠近摩押的边境。”
  • 当代译本 - 以及靠近摩押边界并延伸到亚珥城的河谷的斜坡。”
  • 圣经新译本 - 以及河谷的斜坡, 这斜坡伸展到亚珥城的地方, 就是靠近摩押边境的。”
  • 中文标准译本 - 以及往亚珥居住地延伸的溪谷斜坡, 都紧靠摩押的边界。”
  • 现代标点和合本 - 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • 和合本(拼音版) - 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”
  • New International Version - and the slopes of the ravines that lead to the settlement of Ar and lie along the border of Moab.”
  • New International Reader's Version - and the slopes of the valleys. They lead to the settlement called Ar. They lie along the border of Moab.”
  • English Standard Version - and the slope of the valleys that extends to the seat of Ar, and leans to the border of Moab.”
  • Christian Standard Bible - even the slopes of the ravines that extend to the site of Ar and lie along the border of Moab.
  • New American Standard Bible - And the slope of the wadis That extends to the site of Ar, And leans to the border of Moab.”
  • New King James Version - And the slope of the brooks That reaches to the dwelling of Ar, And lies on the border of Moab.”
  • Amplified Bible - And the slope of the wadis That stretches toward the site of Ar And leans to the border of Moab.”
  • American Standard Version - And the slope of the valleys That inclineth toward the dwelling of Ar, And leaneth upon the border of Moab.
  • King James Version - And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
  • New English Translation - and the slope of the valleys that extends to the dwelling of Ar, and falls off at the border of Moab.”
  • World English Bible - the slope of the valleys that incline toward the dwelling of Ar, leans on the border of Moab.”
  • 新標點和合本 - 並向亞珥城眾谷的下坡,是靠近摩押的境界。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及亞珥地區眾河床的斜坡, 都靠近摩押的邊境。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及亞珥地區眾河床的斜坡, 都靠近摩押的邊境。」
  • 當代譯本 - 以及靠近摩押邊界並延伸到亞珥城的河谷的斜坡。」
  • 聖經新譯本 - 以及河谷的斜坡, 這斜坡伸展到亞珥城的地方, 就是靠近摩押邊境的。”
  • 呂振中譯本 - 以及眾谿谷的下坡、 就是伸展到 亞珥 居住之地, 靠近 摩押 邊界的。』
  • 中文標準譯本 - 以及往亞珥居住地延伸的溪谷斜坡, 都緊靠摩押的邊界。」
  • 現代標點和合本 - 並向亞珥城眾谷的下坡,是靠近摩押的境界。」
  • 文理和合譯本 - 諸谷之地勢、斜趨亞珥鄉、附近摩押界、
  • 文理委辦譯本 - 諸水滙聚、流至亞耳宅、近摩押界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸溪之水流至 亞珥 邑、近 摩押 界、
  • Nueva Versión Internacional - La ladera de los valles que se extienden hasta la región de Ar y la frontera de Moab».
  • Новый Русский Перевод - «Вагеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава» .
  • Восточный перевод - «…Вахеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «…Вахеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «…Вахеб в Суфе и притоки Арнона, и склоны ущелий, что тянутся к местности Ар и лежат вдоль границ Моава».
  • La Bible du Semeur 2015 - avec ses gorges qui descendent vers la ville d’Ar et touche au territoire de Moab.
  • リビングバイブル - モアブとエモリの国境を流れている、と記されています。
  • Nova Versão Internacional - e as ravinas dos vales que se estendem até a cidade de Ar e chegam até a fronteira de Moabe”.
  • Hoffnung für alle - die Wasser, die an Moabs Grenze zur Stadt Ar hinunterfließen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chạy dài đến đất A-rơ và biên giới Mô-áp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลาดเขาของลำห้วย ซึ่งนำไปสู่ที่ตั้งของเมืองอาร์ เลียบไปตามเขตแดนของโมอับ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เนิน​ใน​หุบเขา​ที่​ยื่น​ล้ำ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​อาร์ และ​พาด​ยาว​ไป​จรด​ชายแดน​โมอับ”
  • Isaiah 15:1 - This message came to me concerning Moab: In one night the town of Ar will be leveled, and the city of Kir will be destroyed.
  • Deuteronomy 2:29 - The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.’
  • Numbers 21:28 - A fire flamed forth from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It burned the city of Ar in Moab; it destroyed the rulers of the Arnon heights.
  • Deuteronomy 2:9 - the Lord warned us, ‘Do not bother the Moabites, the descendants of Lot, or start a war with them. I have given them Ar as their property, and I will not give you any of their land.’”
  • Deuteronomy 2:18 - ‘Today you will cross the border of Moab at Ar
圣经
资源
计划
奉献