Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And the people of Israel set out and camped in Oboth.
  • 新标点和合本 - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 当代译本 - 以色列人继续前行,在阿伯安营;
  • 圣经新译本 - 以色列人又起行,在阿伯安营。
  • 中文标准译本 - 以色列子民起行,扎营在奥伯特。
  • 现代标点和合本 - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • New International Version - The Israelites moved on and camped at Oboth.
  • New International Reader's Version - The Israelites moved on. They camped at Oboth.
  • New Living Translation - The Israelites traveled next to Oboth and camped there.
  • The Message - The People of Israel set out and camped at Oboth. They left Oboth and camped at Iye Abarim in the wilderness that faces Moab on the east. They went from there and pitched camp in the Zered Valley. Their next camp was alongside the Arnon River, which marks the border between Amorite country and Moab. The Book of the Wars of God refers to this place: Waheb in Suphah, the canyons of Arnon; Along the canyon ravines that lead to the village Ar And lean hard against the border of Moab.
  • Christian Standard Bible - The Israelites set out and camped at Oboth.
  • New American Standard Bible - Now the sons of Israel moved out and camped in Oboth.
  • New King James Version - Now the children of Israel moved on and camped in Oboth.
  • Amplified Bible - Now the sons of Israel moved out and camped at Oboth.
  • American Standard Version - And the children of Israel journeyed, and encamped in Oboth.
  • King James Version - And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
  • New English Translation - The Israelites traveled on and camped in Oboth.
  • World English Bible - The children of Israel traveled, and encamped in Oboth.
  • 新標點和合本 - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 當代譯本 - 以色列人繼續前行,在阿伯安營;
  • 聖經新譯本 - 以色列人又起行,在阿伯安營。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人往前行,在 阿伯 紮營。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民起行,紮營在奧伯特。
  • 現代標點和合本 - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 文理和合譯本 - 以色列族啟行、建營於阿伯、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遄征、張幕於阿泊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人啟行、列營在 阿伯 、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas se pusieron en marcha y acamparon en Obot.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 그 곳을 떠나 오봇에 가서 진을 쳤고
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • Восточный перевод - Исраильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, les Israélites levèrent le camp et s’établirent à Oboth .
  • リビングバイブル - このあと一行はオボテに行き、そこで野営しました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas partiram e acamparam em Obote.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten setzten ihren Weg fort. Als Nächstes schlugen sie ihr Lager in Obot auf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên tiếp tục lên đường, và dừng chân cắm trại tại Ô-bốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลออกเดินทางมาตั้งค่ายอยู่ที่โอโบท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ออก​เดิน​ทาง​และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​โอโบท
交叉引用
  • Numbers 33:43 - And they set out from Punon and camped at Oboth.
  • Numbers 33:44 - And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab.
  • Numbers 33:45 - And they set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And the people of Israel set out and camped in Oboth.
  • 新标点和合本 - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 当代译本 - 以色列人继续前行,在阿伯安营;
  • 圣经新译本 - 以色列人又起行,在阿伯安营。
  • 中文标准译本 - 以色列子民起行,扎营在奥伯特。
  • 现代标点和合本 - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人起行,安营在阿伯。
  • New International Version - The Israelites moved on and camped at Oboth.
  • New International Reader's Version - The Israelites moved on. They camped at Oboth.
  • New Living Translation - The Israelites traveled next to Oboth and camped there.
  • The Message - The People of Israel set out and camped at Oboth. They left Oboth and camped at Iye Abarim in the wilderness that faces Moab on the east. They went from there and pitched camp in the Zered Valley. Their next camp was alongside the Arnon River, which marks the border between Amorite country and Moab. The Book of the Wars of God refers to this place: Waheb in Suphah, the canyons of Arnon; Along the canyon ravines that lead to the village Ar And lean hard against the border of Moab.
  • Christian Standard Bible - The Israelites set out and camped at Oboth.
  • New American Standard Bible - Now the sons of Israel moved out and camped in Oboth.
  • New King James Version - Now the children of Israel moved on and camped in Oboth.
  • Amplified Bible - Now the sons of Israel moved out and camped at Oboth.
  • American Standard Version - And the children of Israel journeyed, and encamped in Oboth.
  • King James Version - And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
  • New English Translation - The Israelites traveled on and camped in Oboth.
  • World English Bible - The children of Israel traveled, and encamped in Oboth.
  • 新標點和合本 - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 當代譯本 - 以色列人繼續前行,在阿伯安營;
  • 聖經新譯本 - 以色列人又起行,在阿伯安營。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人往前行,在 阿伯 紮營。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民起行,紮營在奧伯特。
  • 現代標點和合本 - 以色列人起行,安營在阿伯。
  • 文理和合譯本 - 以色列族啟行、建營於阿伯、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遄征、張幕於阿泊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人啟行、列營在 阿伯 、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas se pusieron en marcha y acamparon en Obot.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 그 곳을 떠나 오봇에 가서 진을 쳤고
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • Восточный перевод - Исраильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, les Israélites levèrent le camp et s’établirent à Oboth .
  • リビングバイブル - このあと一行はオボテに行き、そこで野営しました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas partiram e acamparam em Obote.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten setzten ihren Weg fort. Als Nächstes schlugen sie ihr Lager in Obot auf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên tiếp tục lên đường, và dừng chân cắm trại tại Ô-bốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลออกเดินทางมาตั้งค่ายอยู่ที่โอโบท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ออก​เดิน​ทาง​และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ที่​โอโบท
  • Numbers 33:43 - And they set out from Punon and camped at Oboth.
  • Numbers 33:44 - And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab.
  • Numbers 33:45 - And they set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
圣经
资源
计划
奉献