逐节对照
- Новый Русский Перевод - Позови Аарона и его сына Элеазара и возьми их на гору Ор.
- 新标点和合本 - 你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- 和合本2010(神版-简体) - 你要带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- 当代译本 - 你要带亚伦和他儿子以利亚撒上何珥山,
- 圣经新译本 - 你要带着亚伦和他的儿子以利亚撒,一同上何珥山去;
- 中文标准译本 - 你要带来亚伦和他的儿子以利亚撒,把他们带到何珥山上。
- 现代标点和合本 - 你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- 和合本(拼音版) - 你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
- New International Version - Get Aaron and his son Eleazar and take them up Mount Hor.
- New International Reader's Version - So get Aaron and his son Eleazar. Take them up Mount Hor.
- English Standard Version - Take Aaron and Eleazar his son and bring them up to Mount Hor.
- New Living Translation - Now take Aaron and his son Eleazar up Mount Hor.
- Christian Standard Bible - Take Aaron and his son Eleazar and bring them up Mount Hor.
- New American Standard Bible - Take Aaron and his son Eleazar, and bring them up to Mount Hor.
- New King James Version - Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;
- Amplified Bible - Take Aaron and Eleazar his son and bring them up to Mount Hor;
- American Standard Version - Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor;
- King James Version - Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:
- New English Translation - Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up on Mount Hor.
- World English Bible - Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;
- 新標點和合本 - 你帶亞倫和他的兒子以利亞撒上何珥山,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要帶亞倫和他的兒子以利亞撒上何珥山,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要帶亞倫和他的兒子以利亞撒上何珥山,
- 當代譯本 - 你要帶亞倫和他兒子以利亞撒上何珥山,
- 聖經新譯本 - 你要帶著亞倫和他的兒子以利亞撒,一同上何珥山去;
- 呂振中譯本 - 你要帶 亞倫 和他兒子 以利亞撒 上 何珥 山;
- 中文標準譯本 - 你要帶來亞倫和他的兒子以利亞撒,把他們帶到何珥山上。
- 現代標點和合本 - 你帶亞倫和他的兒子以利亞撒上何珥山,
- 文理和合譯本 - 當攜亞倫及其子以利亞撒、陟何珥山、
- 文理委辦譯本 - 當攜亞倫及其子以利亞撒陟何耳山、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當攜 亞倫 與其子 以利亞撒 、登 何珥 山、
- Nueva Versión Internacional - Así que lleva a Aarón y a su hijo al monte Hor.
- 현대인의 성경 - 모세 너는 아론과 그의 아들 엘르아살을 데리고 호르산으로 올라가거라.
- Восточный перевод - Позови Харуна и его сына Элеазара и возьми их на гору Ор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Позови Харуна и его сына Элеазара и возьми их на гору Ор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Позови Хоруна и его сына Элеазара и возьми их на гору Ор.
- La Bible du Semeur 2015 - Prends donc Aaron et son fils Eléazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.
- リビングバイブル - さあモーセは、アロンとその子エルアザルを連れてホル山に登りなさい。
- Nova Versão Internacional - Leve Arão e seu filho Eleazar para o alto do monte Hor.
- Hoffnung für alle - Dann sagte der Herr zu Mose: »Steig mit Aaron und seinem Sohn Eleasar auf den Berg Hor!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se, con hãy đem A-rôn và Ê-lê-a-sa lên Núi Hô-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้จงนำอาโรนและเอเลอาซาร์บุตรของเขาขึ้นไปบนภูเขาโฮร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพาอาโรนและเอเลอาซาร์บุตรของเขาขึ้นไปยังภูเขาโฮร์
交叉引用
- Числа 33:38 - По повелению Господа священник Аарон поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, в сороковой год после того, как израильтяне ушли из Египта.
- Числа 33:39 - Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.