逐节对照
- The Message - The total number of men assigned to Judah, troop by troop, is 186,400. They will lead the march.
- 新标点和合本 - 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡属犹大营,照他们队伍被数的共有十八万六千四百名;他们要作第一队往前行。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡属犹大营,照他们队伍被数的共有十八万六千四百名;他们要作第一队往前行。
- 当代译本 - 犹大营区的队伍共计十八万六千四百人,他们是前队。
- 圣经新译本 - 凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
- 中文标准译本 - 所有属犹大营、按队伍被数点的,共十八万六千四百人;他们要首先起行。
- 现代标点和合本 - 凡属犹大营,按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要做第一队往前行。
- 和合本(拼音版) - 凡属犹大营按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
- New International Version - All the men assigned to the camp of Judah, according to their divisions, number 186,400. They will set out first.
- New International Reader's Version - So a total of 186,400 men will be set apart for the camp of Judah. They will be arranged group by group. They will start out first.
- English Standard Version - All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
- New Living Translation - So the total of all the troops on Judah’s side of the camp is 186,400. These three tribes are to lead the way whenever the Israelites travel to a new campsite.
- Christian Standard Bible - The total number in their military divisions who belong to Judah’s encampment is 186,400; they will move out first.
- New American Standard Bible - The total of the numbered men of the camp of Judah: 186,400, by their armies. They shall set out first.
- New King James Version - “All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred—these shall break camp first.
- Amplified Bible - The total of the numbered men [in the three tribes on the east side] in the camp of Judah was 186,400, by their armies. They shall move out first [on the march].
- American Standard Version - All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
- King James Version - All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
- New English Translation - All those numbered of the camp of Judah, according to their divisions, are 186,400. They will travel at the front.
- World English Bible - All who were counted of the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.
- 新標點和合本 - 凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡屬猶大營,照他們隊伍被數的共有十八萬六千四百名;他們要作第一隊往前行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡屬猶大營,照他們隊伍被數的共有十八萬六千四百名;他們要作第一隊往前行。
- 當代譯本 - 猶大營區的隊伍共計十八萬六千四百人,他們是前隊。
- 聖經新譯本 - 凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
- 呂振中譯本 - 凡屬 猶大 營、按部隊被點閱的、有十八萬六千四百人;他們要做頭一隊往前行。
- 中文標準譯本 - 所有屬猶大營、按隊伍被數點的,共十八萬六千四百人;他們要首先起行。
- 現代標點和合本 - 凡屬猶大營,按著軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要做第一隊往前行。
- 文理和合譯本 - 凡隸猶大營者、按其行伍、綜計十八萬六千四百、是為前隊、○
- 文理委辦譯本 - 凡從猶大營、能臨陳者、計十八萬六千四百、遄征前往、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屬 猶大 營見數之軍旅、總計十八萬六千四百、此乃首隊前往、
- Nueva Versión Internacional - »Todos los reclutas del campamento de Judá, según sus escuadrones, suman ciento ochenta y seis mil cuatrocientos hombres, los cuales marcharán a la cabeza.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 유다 진영에 진을 칠 전체 병력은 186,400명이다. 이들이 선두에서 행군하게 하라.
- Новый Русский Перевод - Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
- Восточный перевод - Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего мужчин в стане Иуды по их войскам 186 400. Они будут отправляться в путь первыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Total des hommes recensés dans le camp de Juda : 186 400 hommes pour les trois armées. Ils ouvriront la marche.
- Nova Versão Internacional - O número total dos homens recenseados do acampamento de Judá, de acordo com os seus exércitos, foi 186.400. Esses marcharão primeiro.
- Hoffnung für alle - Zusammen waren das 186.400 wehrfähige Männer. Sie alle gehörten zum Heeresverband von Juda. Sie sollten den Zug des Volkes anführen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả nhân số trong trại quân Giu-đa, chia từng đội ngũ, được 186.400 người. Họ sẽ đi tiên phong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมพลแนวรบด้านเผ่ายูดาห์ตามหมู่เหล่าของพวกเขาได้ 186,400 คน กลุ่มนี้จะเคลื่อนกำลังออกไปเป็นกลุ่มแรก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวนคนทั้งหมดที่นับรวมได้ สำหรับค่ายยูดาห์ตามกองทัพของพวกเขา คือ 186,400 คน ค่ายนี้จะออกเดินนำหน้า
交叉引用
- Numbers 10:14 - The flag of the camp of Judah led the way, rank after rank under the command of Nahshon son of Amminadab. Nethanel son of Zuar commanded the forces of the tribe of Issachar, and Eliab son of Helon commanded the forces of the tribe of Zebulun. As soon as The Dwelling was taken down, the Gershonites and the Merarites set out, carrying The Dwelling.