Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
  • 新标点和合本 - 他军队被数的,共有四万零五百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有四万零五百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有四万零五百名。
  • 当代译本 - 他的队伍有四万零五百人。
  • 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
  • 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共四万零五百人。
  • 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有四万零五百名;
  • 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有四万零五百名。
  • New International Version - His division numbers 40,500.
  • New International Reader's Version - There are 40,500 men in Elishama’s group.
  • English Standard Version - his company as listed being 40,500.
  • Christian Standard Bible - His military division numbers 40,500.
  • New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 40,500.
  • New King James Version - And his army was numbered at forty thousand five hundred.
  • Amplified Bible - and his army as numbered totaled 40,500.
  • King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
  • New English Translation - Those numbered in his division are 40,500.
  • World English Bible - His division, and those who were counted of them, were forty thousand five hundred.
  • 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬零五百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬零五百名。
  • 當代譯本 - 他的隊伍有四萬零五百人。
  • 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
  • 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有四萬零五百人。
  • 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共四萬零五百人。
  • 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬零五百名;
  • 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計四萬有五百、
  • 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計四萬有五百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共四萬五百、
  • Nueva Versión Internacional - Su ejército está integrado por cuarenta mil quinientos hombres.
  • Новый Русский Перевод - В его войске 40 500 мужчин.
  • Восточный перевод - В его войске 40 500 мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 40 500 мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 40 500 мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 40 500 hommes.
  • Nova Versão Internacional - Seu exército é de 40.500 homens.
  • Hoffnung für alle - Seine Truppen zählten 40.500 Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 40.500 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 40,500 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​เขา​รวม​เป็น​จำนวน 40,500 คน
交叉引用
  • Numbers 1:33 - those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
  • Numbers 26:37 - These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
  • 新标点和合本 - 他军队被数的,共有四万零五百名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队被数的有四万零五百名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的军队被数的有四万零五百名。
  • 当代译本 - 他的队伍有四万零五百人。
  • 圣经新译本 - 他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
  • 中文标准译本 - 他的队伍,那些被数点的共四万零五百人。
  • 现代标点和合本 - 他军队被数的,共有四万零五百名;
  • 和合本(拼音版) - 他军队被数的,共有四万零五百名。
  • New International Version - His division numbers 40,500.
  • New International Reader's Version - There are 40,500 men in Elishama’s group.
  • English Standard Version - his company as listed being 40,500.
  • Christian Standard Bible - His military division numbers 40,500.
  • New American Standard Bible - and his army, their numbered men: 40,500.
  • New King James Version - And his army was numbered at forty thousand five hundred.
  • Amplified Bible - and his army as numbered totaled 40,500.
  • King James Version - And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
  • New English Translation - Those numbered in his division are 40,500.
  • World English Bible - His division, and those who were counted of them, were forty thousand five hundred.
  • 新標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬零五百名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊被數的有四萬零五百名。
  • 當代譯本 - 他的隊伍有四萬零五百人。
  • 聖經新譯本 - 他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。
  • 呂振中譯本 - 他的部隊、被點閱的、有四萬零五百人。
  • 中文標準譯本 - 他的隊伍,那些被數點的共四萬零五百人。
  • 現代標點和合本 - 他軍隊被數的,共有四萬零五百名;
  • 文理和合譯本 - 彼之軍旅、見核者、計四萬有五百、
  • 文理委辦譯本 - 能臨陳者、計四萬有五百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見數之軍旅、共四萬五百、
  • Nueva Versión Internacional - Su ejército está integrado por cuarenta mil quinientos hombres.
  • Новый Русский Перевод - В его войске 40 500 мужчин.
  • Восточный перевод - В его войске 40 500 мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В его войске 40 500 мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В его войске 40 500 мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec un effectif de 40 500 hommes.
  • Nova Versão Internacional - Seu exército é de 40.500 homens.
  • Hoffnung für alle - Seine Truppen zählten 40.500 Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân số của người được 40.500 người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพล 40,500 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​เขา​รวม​เป็น​จำนวน 40,500 คน
  • Numbers 1:33 - those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
  • Numbers 26:37 - These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
圣经
资源
计划
奉献