逐节对照
- New Living Translation - “All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.
- 新标点和合本 - “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “摸了任何人死尸的,必不洁净七天。
- 和合本2010(神版-简体) - “摸了任何人死尸的,必不洁净七天。
- 当代译本 - “碰过尸体的人,七天不洁净。
- 圣经新译本 - “摸了任何人类尸体的,必不洁净七天。
- 中文标准译本 - “凡是触碰死尸的人,无论那是谁的尸体,他都会不洁净七天。
- 现代标点和合本 - “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
- 和合本(拼音版) - “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
- New International Version - “Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.
- New International Reader's Version - “Anyone who touches a dead person’s body will be ‘unclean’ for seven days.
- English Standard Version - “Whoever touches the dead body of any person shall be unclean seven days.
- The Message - “Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days. He must purify himself with the Water-of-Cleansing on the third day; on the seventh day he will be clean. But if he doesn’t follow the procedures for the third and seventh days, he won’t be clean. Anyone who touches the dead body of anyone and doesn’t get cleansed desecrates God’s Dwelling and is to be excommunicated. For as long as the Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him, he remains ritually unclean.
- Christian Standard Bible - “The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.
- New American Standard Bible - ‘The one who touches the dead body of any person will also be unclean for seven days.
- New King James Version - ‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days.
- Amplified Bible - ‘The one who touches the dead body of any person shall be unclean for seven days.
- American Standard Version - He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
- King James Version - He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
- New English Translation - “‘Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.
- World English Bible - “He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
- 新標點和合本 - 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。
- 當代譯本 - 「碰過屍體的人,七天不潔淨。
- 聖經新譯本 - “摸了任何人類屍體的,必不潔淨七天。
- 呂振中譯本 - 『那觸着死人、 觸着 任何人類屍體的、就不潔淨七天。
- 中文標準譯本 - 「凡是觸碰死屍的人,無論那是誰的屍體,他都會不潔淨七天。
- 現代標點和合本 - 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
- 文理和合譯本 - 凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、
- 文理委辦譯本 - 凡捫人之尸必蒙不潔、迨七日乃免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡捫人屍者、必不潔七日、
- Nueva Versión Internacional - »Quien toque el cadáver de alguna persona, quedará impuro siete días.
- 현대인의 성경 - “누구든지 사람의 시체를 만진 자는 7일 동안 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Любой, кто прикоснется к мертвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- Восточный перевод - Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui touchera le cadavre d’un homme, quel qu’il soit, sera rituellement impur pendant sept jours.
- リビングバイブル - 人の死体にさわったら、だれでも七日間は汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
- Hoffnung für alle - Wer einen Toten berührt, ist sieben Tage lang unrein, ganz gleich, wer der Verstorbene war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng vào người chết, phải bị ô uế bảy ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดแตะต้องซากศพจะเป็นมลทินตลอดเจ็ดวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดแตะต้องซากศพจะมีมลทิน 7 วัน
交叉引用
- Haggai 2:13 - Then Haggai asked, “If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?” And the priests answered, “Yes.”
- 2 Corinthians 6:17 - Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the Lord. Don’t touch their filthy things, and I will welcome you.
- Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
- Leviticus 11:31 - All these small animals are unclean for you. If any of you touch the dead body of such an animal, you will be defiled until evening.
- Lamentations 4:14 - They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.
- Ephesians 2:1 - Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
- Romans 5:12 - When Adam sinned, sin entered the world. Adam’s sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned.
- Leviticus 21:11 - He must not defile himself by going near a dead body. He may not make himself ceremonially unclean even for his father or mother.
- Numbers 19:16 - And if someone in an open field touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be defiled for seven days.
- Numbers 9:10 - “Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people now or in future generations are ceremonially unclean at Passover time because of touching a dead body, or if they are on a journey and cannot be present at the ceremony, they may still celebrate the Lord’s Passover.
- Numbers 9:6 - But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead body, so they could not celebrate the Passover that day. They came to Moses and Aaron that day
- Leviticus 21:1 - The Lord said to Moses, “Give the following instructions to the priests, the descendants of Aaron. “A priest must not make himself ceremonially unclean by touching the dead body of a relative.
- Numbers 5:2 - “Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin disease or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
- Numbers 31:19 - And all of you who have killed anyone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. You must purify yourselves and your captives on the third and seventh days.