逐节对照
- 文理和合譯本 - 凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、
- 新标点和合本 - “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “摸了任何人死尸的,必不洁净七天。
- 和合本2010(神版-简体) - “摸了任何人死尸的,必不洁净七天。
- 当代译本 - “碰过尸体的人,七天不洁净。
- 圣经新译本 - “摸了任何人类尸体的,必不洁净七天。
- 中文标准译本 - “凡是触碰死尸的人,无论那是谁的尸体,他都会不洁净七天。
- 现代标点和合本 - “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
- 和合本(拼音版) - “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
- New International Version - “Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.
- New International Reader's Version - “Anyone who touches a dead person’s body will be ‘unclean’ for seven days.
- English Standard Version - “Whoever touches the dead body of any person shall be unclean seven days.
- New Living Translation - “All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.
- The Message - “Anyone who touches a dead body is ritually unclean for seven days. He must purify himself with the Water-of-Cleansing on the third day; on the seventh day he will be clean. But if he doesn’t follow the procedures for the third and seventh days, he won’t be clean. Anyone who touches the dead body of anyone and doesn’t get cleansed desecrates God’s Dwelling and is to be excommunicated. For as long as the Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him, he remains ritually unclean.
- Christian Standard Bible - “The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.
- New American Standard Bible - ‘The one who touches the dead body of any person will also be unclean for seven days.
- New King James Version - ‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days.
- Amplified Bible - ‘The one who touches the dead body of any person shall be unclean for seven days.
- American Standard Version - He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
- King James Version - He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
- New English Translation - “‘Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.
- World English Bible - “He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
- 新標點和合本 - 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「摸了任何人死屍的,必不潔淨七天。
- 當代譯本 - 「碰過屍體的人,七天不潔淨。
- 聖經新譯本 - “摸了任何人類屍體的,必不潔淨七天。
- 呂振中譯本 - 『那觸着死人、 觸着 任何人類屍體的、就不潔淨七天。
- 中文標準譯本 - 「凡是觸碰死屍的人,無論那是誰的屍體,他都會不潔淨七天。
- 現代標點和合本 - 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
- 文理委辦譯本 - 凡捫人之尸必蒙不潔、迨七日乃免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡捫人屍者、必不潔七日、
- Nueva Versión Internacional - »Quien toque el cadáver de alguna persona, quedará impuro siete días.
- 현대인의 성경 - “누구든지 사람의 시체를 만진 자는 7일 동안 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Любой, кто прикоснется к мертвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- Восточный перевод - Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui touchera le cadavre d’un homme, quel qu’il soit, sera rituellement impur pendant sept jours.
- リビングバイブル - 人の死体にさわったら、だれでも七日間は汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
- Hoffnung für alle - Wer einen Toten berührt, ist sieben Tage lang unrein, ganz gleich, wer der Verstorbene war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng vào người chết, phải bị ô uế bảy ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดแตะต้องซากศพจะเป็นมลทินตลอดเจ็ดวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดแตะต้องซากศพจะมีมลทิน 7 วัน
交叉引用
- 哈該書 2:13 - 哈該曰、設有人以捫尸而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、
- 哥林多後書 6:17 - 故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
- 希伯來書 9:14 - 況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血不尤能潔爾良去死行以事維生之上帝乎、
- 利未記 11:31 - 凡此匍匐之物、悉為不潔、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
- 耶利米哀歌 4:14 - 彼於街市、游行若瞽兮、為血所污、其衣人不能捫兮、
- 以弗所書 2:1 - 且爾素以罪愆而死、
- 羅馬書 5:12 - 是以罪由一人入世、因罪而有死、於是死延於眾、以皆獲罪也、
- 利未記 21:11 - 勿近尸、即父母之尸、亦勿緣之自污、
- 民數記 19:16 - 在野見殺於刃者、或自斃之尸、或人骨、或荒塚、捫之者必蒙不潔、歷至七日、
- 民數記 9:10 - 告以色列族云、凡爾曹及後裔、若緣尸蒙污、或行遠道、亦當守逾越節、以奉事耶和華、
- 民數記 9:6 - 有人緣尸蒙污、不得於是日守逾越節、至摩西 亞倫前、
- 利未記 21:1 - 耶和華諭摩西曰、告亞倫子孫為祭司者云、族中有死亡者、勿因之自污、
- 民數記 5:2 - 命以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
- 民數記 31:19 - 爾曹居於營外七日、凡殺人、或捫尸者、必於三日七日自潔、所虜之人亦然、