Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:5 NIV
逐节对照
  • New International Version - “You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that my wrath will not fall on the Israelites again.
  • 新标点和合本 - 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 当代译本 - 你们要看守圣所和祭坛,以免我的愤怒再临到以色列人。
  • 圣经新译本 - 你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守圣所的职责和祭坛的职责,以免震怒再临到以色列子孙。
  • 现代标点和合本 - 你们要看守圣所和坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
  • New International Reader's Version - “You will be responsible for taking care of the sacred tent and the altar. Then I will not be angry with the Israelites again.
  • English Standard Version - And you shall keep guard over the sanctuary and over the altar, that there may never again be wrath on the people of Israel.
  • New Living Translation - “You yourselves must perform the sacred duties inside the sanctuary and at the altar. If you follow these instructions, the Lord’s anger will never again blaze against the people of Israel.
  • The Message - “Your job is to take care of the Sanctuary and the Altar so that there will be no more outbreaks of anger on the People of Israel. I personally have picked your brothers, the Levites, from Israel as a whole. I’m giving them to you as a gift, a gift of God, to help with the work of the Tent of Meeting. But only you and your sons may serve as priests, working around the Altar and inside the curtain. The work of the priesthood is my exclusive gift to you; it cannot be delegated—anyone else who invades the Sanctuary will be executed.”
  • Christian Standard Bible - “You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • New American Standard Bible - So you shall perform the duties of the sanctuary and the duties of the altar, so that there will no longer be wrath on the sons of Israel.
  • New King James Version - And you shall attend to the duties of the sanctuary and the duties of the altar, that there may be no more wrath on the children of Israel.
  • Amplified Bible - So you shall attend to the duties of the sanctuary and the duties of the altar [of burnt offering and the altar of incense], so that there will no longer be wrath on the Israelites [as with Korah, Dathan, and Abiram].
  • American Standard Version - And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be wrath no more upon the children of Israel.
  • King James Version - And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
  • New English Translation - You will be responsible for the care of the sanctuary and the care of the altar, so that there will be no more wrath on the Israelites.
  • World English Bible - “You shall perform the duty of the sanctuary and the duty of the altar, that there be no more wrath on the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 當代譯本 - 你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到以色列人。
  • 聖經新譯本 - 你們要看守聖所和祭壇,免得震怒再臨到以色列人。
  • 呂振中譯本 - 你們要守盡聖所的職守、和祭壇的職守,免得上帝的震怒再臨到 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守聖所的職責和祭壇的職責,以免震怒再臨到以色列子孫。
  • 現代標點和合本 - 你們要看守聖所和壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 文理和合譯本 - 聖所及壇、爾當恪守、俾以色列族免遭震怒、
  • 文理委辦譯本 - 聖室祭壇、爾當恪守、則以色列族免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當守聖所與祭臺、免 以色列 人再干主怒、
  • Nueva Versión Internacional - »Solo ustedes estarán a cargo de las cosas sagradas y del altar, para que no se vuelva a derramar mi ira sobre los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на израильтян.
  • Восточный перевод - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez la responsabilité du sanctuaire et de l’autel, et ma colère ne se déchaînera plus contre les Israélites .
  • リビングバイブル - 聖所や祭壇で奉仕するのは祭司だけである。このとおりにすれば、わたしのおきてを破って、そのためにわたしが人々に罰を下すこともなくなる。
  • Nova Versão Internacional - “Vocês terão a responsabilidade de cuidar do santuário e do altar, para que não torne a cair a ira divina sobre os israelitas.
  • Hoffnung für alle - Denkt daran: Eure levitischen Brüder sind mein Geschenk an euch. Ich habe sie aus allen Stämmen Israels ausgewählt, damit sie mir im Heiligtum dienen. Aber für den Altar und das heilige Zelt selbst seid allein ihr Priester zuständig. Niemand anderes darf sich in euer Amt einmischen, damit mein Zorn nicht wieder über euch Israeliten hereinbricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chỉ có các thầy tế lễ mới được thi hành chức vụ trong nơi thánh và trước bàn thờ. Nếu các nguyên tắc này được tôn trọng, cơn phẫn nộ của Ta sẽ không nổi lên với người Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าจงรับผิดชอบดูแลสถานนมัสการและแท่นบูชา เพื่อพระพิโรธจะไม่ตกแก่ชนอิสราเอลอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รับ​ผิดชอบ​เรื่อง​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​แท่น​บูชา เพื่อ​มิ​ให้​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ตก​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล​อีก
交叉引用
  • Exodus 30:7 - “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
  • Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
  • Exodus 30:9 - Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
  • Exodus 30:10 - Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
  • 1 Timothy 5:21 - I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
  • Zechariah 10:3 - “My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord Almighty will care for his flock, the people of Judah, and make them like a proud horse in battle.
  • 1 Chronicles 24:5 - They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • 1 Chronicles 9:33 - Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets: “I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
  • Numbers 8:19 - From among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary.”
  • 1 Chronicles 9:23 - They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord—the house called the tent of meeting.
  • 1 Timothy 1:18 - Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,
  • Numbers 8:2 - “Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’ ”
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
  • 1 Chronicles 9:19 - Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
  • Leviticus 10:6 - Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not let your hair become unkempt and do not tear your clothes, or you will die and the Lord will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites, may mourn for those the Lord has destroyed by fire.
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take your censer and put incense in it, along with burning coals from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the Lord; the plague has started.”
  • Leviticus 24:3 - Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
  • Exodus 27:21 - In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that my wrath will not fall on the Israelites again.
  • 新标点和合本 - 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 当代译本 - 你们要看守圣所和祭坛,以免我的愤怒再临到以色列人。
  • 圣经新译本 - 你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守圣所的职责和祭坛的职责,以免震怒再临到以色列子孙。
  • 现代标点和合本 - 你们要看守圣所和坛,免得愤怒再临到以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
  • New International Reader's Version - “You will be responsible for taking care of the sacred tent and the altar. Then I will not be angry with the Israelites again.
  • English Standard Version - And you shall keep guard over the sanctuary and over the altar, that there may never again be wrath on the people of Israel.
  • New Living Translation - “You yourselves must perform the sacred duties inside the sanctuary and at the altar. If you follow these instructions, the Lord’s anger will never again blaze against the people of Israel.
  • The Message - “Your job is to take care of the Sanctuary and the Altar so that there will be no more outbreaks of anger on the People of Israel. I personally have picked your brothers, the Levites, from Israel as a whole. I’m giving them to you as a gift, a gift of God, to help with the work of the Tent of Meeting. But only you and your sons may serve as priests, working around the Altar and inside the curtain. The work of the priesthood is my exclusive gift to you; it cannot be delegated—anyone else who invades the Sanctuary will be executed.”
  • Christian Standard Bible - “You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • New American Standard Bible - So you shall perform the duties of the sanctuary and the duties of the altar, so that there will no longer be wrath on the sons of Israel.
  • New King James Version - And you shall attend to the duties of the sanctuary and the duties of the altar, that there may be no more wrath on the children of Israel.
  • Amplified Bible - So you shall attend to the duties of the sanctuary and the duties of the altar [of burnt offering and the altar of incense], so that there will no longer be wrath on the Israelites [as with Korah, Dathan, and Abiram].
  • American Standard Version - And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be wrath no more upon the children of Israel.
  • King James Version - And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
  • New English Translation - You will be responsible for the care of the sanctuary and the care of the altar, so that there will be no more wrath on the Israelites.
  • World English Bible - “You shall perform the duty of the sanctuary and the duty of the altar, that there be no more wrath on the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 當代譯本 - 你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到以色列人。
  • 聖經新譯本 - 你們要看守聖所和祭壇,免得震怒再臨到以色列人。
  • 呂振中譯本 - 你們要守盡聖所的職守、和祭壇的職守,免得上帝的震怒再臨到 以色列 人。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守聖所的職責和祭壇的職責,以免震怒再臨到以色列子孫。
  • 現代標點和合本 - 你們要看守聖所和壇,免得憤怒再臨到以色列人。
  • 文理和合譯本 - 聖所及壇、爾當恪守、俾以色列族免遭震怒、
  • 文理委辦譯本 - 聖室祭壇、爾當恪守、則以色列族免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當守聖所與祭臺、免 以色列 人再干主怒、
  • Nueva Versión Internacional - »Solo ustedes estarán a cargo de las cosas sagradas y del altar, para que no se vuelva a derramar mi ira sobre los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на израильтян.
  • Восточный перевод - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez la responsabilité du sanctuaire et de l’autel, et ma colère ne se déchaînera plus contre les Israélites .
  • リビングバイブル - 聖所や祭壇で奉仕するのは祭司だけである。このとおりにすれば、わたしのおきてを破って、そのためにわたしが人々に罰を下すこともなくなる。
  • Nova Versão Internacional - “Vocês terão a responsabilidade de cuidar do santuário e do altar, para que não torne a cair a ira divina sobre os israelitas.
  • Hoffnung für alle - Denkt daran: Eure levitischen Brüder sind mein Geschenk an euch. Ich habe sie aus allen Stämmen Israels ausgewählt, damit sie mir im Heiligtum dienen. Aber für den Altar und das heilige Zelt selbst seid allein ihr Priester zuständig. Niemand anderes darf sich in euer Amt einmischen, damit mein Zorn nicht wieder über euch Israeliten hereinbricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chỉ có các thầy tế lễ mới được thi hành chức vụ trong nơi thánh và trước bàn thờ. Nếu các nguyên tắc này được tôn trọng, cơn phẫn nộ của Ta sẽ không nổi lên với người Ít-ra-ên nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าจงรับผิดชอบดูแลสถานนมัสการและแท่นบูชา เพื่อพระพิโรธจะไม่ตกแก่ชนอิสราเอลอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รับ​ผิดชอบ​เรื่อง​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​และ​แท่น​บูชา เพื่อ​มิ​ให้​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ตก​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล​อีก
  • Exodus 30:7 - “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
  • Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
  • Exodus 30:9 - Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
  • Exodus 30:10 - Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
  • 1 Timothy 5:21 - I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
  • Zechariah 10:3 - “My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord Almighty will care for his flock, the people of Judah, and make them like a proud horse in battle.
  • 1 Chronicles 24:5 - They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • 1 Chronicles 9:33 - Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets: “I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
  • Numbers 8:19 - From among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary.”
  • 1 Chronicles 9:23 - They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord—the house called the tent of meeting.
  • 1 Timothy 1:18 - Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,
  • Numbers 8:2 - “Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’ ”
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
  • 1 Chronicles 9:19 - Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
  • Leviticus 10:6 - Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, “Do not let your hair become unkempt and do not tear your clothes, or you will die and the Lord will be angry with the whole community. But your relatives, all the Israelites, may mourn for those the Lord has destroyed by fire.
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take your censer and put incense in it, along with burning coals from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the Lord; the plague has started.”
  • Leviticus 24:3 - Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
  • Exodus 27:21 - In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
圣经
资源
计划
奉献