逐节对照
- 呂振中譯本 - 你要在至聖的地方喫;一切男的都可以喫;你要看為聖別。
- 新标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
- 当代译本 - 你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。
- 圣经新译本 - 你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
- 中文标准译本 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
- 现代标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
- 和合本(拼音版) - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
- New International Version - Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
- New International Reader's Version - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
- English Standard Version - In a most holy place shall you eat it. Every male may eat it; it is holy to you.
- New Living Translation - You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.
- Christian Standard Bible - You are to eat it as a most holy offering. Every male may eat it; it is to be holy to you.
- New American Standard Bible - As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
- New King James Version - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
- Amplified Bible - You shall eat it as the most holy thing; every male [of your family] shall eat it. It shall be holy to you.
- American Standard Version - As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.
- King James Version - In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
- New English Translation - You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.
- World English Bible - You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
- 新標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃;凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
- 當代譯本 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
- 聖經新譯本 - 你要在至聖的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物為聖。
- 中文標準譯本 - 你要把它作為至聖物吃,只有男的才可以吃;你要把它當作神聖的。
- 現代標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃,凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
- 文理和合譯本 - 既為至聖之物、於爾為聖、諸丁男可食之、
- 文理委辦譯本 - 物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當在至聖之地食之、凡男子始可食、爾當以此物為聖、
- Nueva Versión Internacional - Comerás de las cosas más sagradas, y las considerarás santas. Todo varón comerá de ellas.
- 현대인의 성경 - 너는 이것들을 거룩한 곳에서 먹어라. 이 제물들은 거룩하므로 남자들만 먹어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Ешьте ее как великую святыню; ее может есть любой мужчина. Уважай ее святость.
- Восточный перевод - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les mangeras dans un endroit très saint ; les hommes seuls en mangeront ; tu les tiendras pour sacrées.
- リビングバイブル - 最も神聖な場所で食べなければならない。しかも、食べることができるのは男だけだ。
- Nova Versão Internacional - Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
- Hoffnung für alle - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải ăn phần ấy như lễ vật rất thánh. Mọi người nam phải ăn và đó như là lễ vật rất thánh cho con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับประทานโดยถือเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด และผู้ชายทุกคนจะรับประทานของถวายนี้ เจ้าต้องถือว่าสิ่งนี้บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ที่สุดเหล่านี้ ชายทุกคนรับประทานได้ และให้นับว่าเป็นสิ่งบริสุทธิ์
交叉引用
- 利未記 14:13 - 他要在宰解罪祭牲和燔祭牲的地方、就是在聖的地方、宰那公綿羊羔;解罪責祭品要給祭司、像解罪祭品一樣:那是至聖的。
- 利未記 21:22 - 他的上帝的食物、無論是至聖的、或是聖的、他都可以喫;
- 利未記 6:26 - 獻這解罪祭的祭司要喫它,在聖的地方、在會棚的院子裏喫。
- 利未記 6:18 - 凡 獻與 永恆主的火祭、 亞倫 子孫中的男丁都可以喫、做你們世世代代永遠應得的分兒 ;凡觸着這些祭物的都會成為聖的。』
- 出埃及記 29:31 - 『你要拿承受聖職 所獻 的公綿羊、把牠的肉煮在聖的地方。
- 出埃及記 29:32 - 亞倫 和他兒子們要在會棚出入處喫這公綿羊的肉和筐子裏的餅。
- 利未記 10:17 - 『這解罪祭既是至聖的, 主 又將那祭品給了你們、去擔當會眾的罪罰、而在永恆主面前為他們行除罪禮,你們為甚麼沒有在聖的地方喫呢?
- 利未記 10:13 - 你們要在聖的地方喫,因為在獻與永恆主的火祭中、這是你的分兒、和你兒子們的分兒;因為所吩咐我的就是這樣。
- 利未記 6:16 - 其餘留部分 亞倫 和他的子孫要喫,要在聖的地方不帶酵地喫;他們要在會棚院子裏喫。
- 利未記 7:6 - 凡祭司中的男丁都可以喫,要在聖的地方喫:這是至聖的。
- 利未記 6:29 - 凡祭司中的男丁都可以喫;這是至聖的。