Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃;凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 新标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 当代译本 - 你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。
  • 圣经新译本 - 你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
  • 中文标准译本 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
  • 现代标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本(拼音版) - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
  • New International Version - Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
  • New International Reader's Version - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
  • English Standard Version - In a most holy place shall you eat it. Every male may eat it; it is holy to you.
  • New Living Translation - You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.
  • Christian Standard Bible - You are to eat it as a most holy offering. Every male may eat it; it is to be holy to you.
  • New American Standard Bible - As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • New King James Version - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • Amplified Bible - You shall eat it as the most holy thing; every male [of your family] shall eat it. It shall be holy to you.
  • American Standard Version - As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.
  • King James Version - In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
  • New English Translation - You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.
  • World English Bible - You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 當代譯本 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
  • 聖經新譯本 - 你要在至聖的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物為聖。
  • 呂振中譯本 - 你要在至聖的地方喫;一切男的都可以喫;你要看為聖別。
  • 中文標準譯本 - 你要把它作為至聖物吃,只有男的才可以吃;你要把它當作神聖的。
  • 現代標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃,凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 文理和合譯本 - 既為至聖之物、於爾為聖、諸丁男可食之、
  • 文理委辦譯本 - 物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當在至聖之地食之、凡男子始可食、爾當以此物為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Comerás de las cosas más sagradas, y las considerarás santas. Todo varón comerá de ellas.
  • 현대인의 성경 - 너는 이것들을 거룩한 곳에서 먹어라. 이 제물들은 거룩하므로 남자들만 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Ешьте ее как великую святыню; ее может есть любой мужчина. Уважай ее святость.
  • Восточный перевод - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les mangeras dans un endroit très saint ; les hommes seuls en mangeront ; tu les tiendras pour sacrées.
  • リビングバイブル - 最も神聖な場所で食べなければならない。しかも、食べることができるのは男だけだ。
  • Nova Versão Internacional - Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
  • Hoffnung für alle - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải ăn phần ấy như lễ vật rất thánh. Mọi người nam phải ăn và đó như là lễ vật rất thánh cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับประทานโดยถือเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด และผู้ชายทุกคนจะรับประทานของถวายนี้ เจ้าต้องถือว่าสิ่งนี้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รับประทาน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​เหล่า​นี้ ชาย​ทุกคน​รับ​ประทาน​ได้ และ​ให้​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 利未記 14:13 - 把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
  • 利未記 21:22 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
  • 利未記 6:26 - 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖處,就是在會幕的院子裏吃。
  • 利未記 6:18 - 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到萬代,作他們永得的分。摸這些祭物的,都要成為聖。」
  • 出埃及記 29:31 - 「你要將承接聖職所獻公羊的肉煮在聖處。
  • 出埃及記 29:32 - 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 利未記 10:17 - 「這贖罪祭既是至聖的,主又給了你們,為要你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為何沒有在聖所吃呢?
  • 利未記 10:13 - 你們要在聖處吃;因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。
  • 利未記 6:16 - 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裏吃。
  • 利未記 7:6 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
  • 利未記 6:29 - 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃;凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 新标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 当代译本 - 你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。
  • 圣经新译本 - 你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
  • 中文标准译本 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
  • 现代标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本(拼音版) - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
  • New International Version - Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
  • New International Reader's Version - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
  • English Standard Version - In a most holy place shall you eat it. Every male may eat it; it is holy to you.
  • New Living Translation - You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.
  • Christian Standard Bible - You are to eat it as a most holy offering. Every male may eat it; it is to be holy to you.
  • New American Standard Bible - As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • New King James Version - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • Amplified Bible - You shall eat it as the most holy thing; every male [of your family] shall eat it. It shall be holy to you.
  • American Standard Version - As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.
  • King James Version - In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
  • New English Translation - You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.
  • World English Bible - You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 當代譯本 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
  • 聖經新譯本 - 你要在至聖的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物為聖。
  • 呂振中譯本 - 你要在至聖的地方喫;一切男的都可以喫;你要看為聖別。
  • 中文標準譯本 - 你要把它作為至聖物吃,只有男的才可以吃;你要把它當作神聖的。
  • 現代標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃,凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 文理和合譯本 - 既為至聖之物、於爾為聖、諸丁男可食之、
  • 文理委辦譯本 - 物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當在至聖之地食之、凡男子始可食、爾當以此物為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Comerás de las cosas más sagradas, y las considerarás santas. Todo varón comerá de ellas.
  • 현대인의 성경 - 너는 이것들을 거룩한 곳에서 먹어라. 이 제물들은 거룩하므로 남자들만 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Ешьте ее как великую святыню; ее может есть любой мужчина. Уважай ее святость.
  • Восточный перевод - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les mangeras dans un endroit très saint ; les hommes seuls en mangeront ; tu les tiendras pour sacrées.
  • リビングバイブル - 最も神聖な場所で食べなければならない。しかも、食べることができるのは男だけだ。
  • Nova Versão Internacional - Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
  • Hoffnung für alle - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải ăn phần ấy như lễ vật rất thánh. Mọi người nam phải ăn và đó như là lễ vật rất thánh cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับประทานโดยถือเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด และผู้ชายทุกคนจะรับประทานของถวายนี้ เจ้าต้องถือว่าสิ่งนี้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รับประทาน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​เหล่า​นี้ ชาย​ทุกคน​รับ​ประทาน​ได้ และ​ให้​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์
  • 利未記 14:13 - 把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
  • 利未記 21:22 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
  • 利未記 6:26 - 為贖罪獻這祭的祭司要吃,要在聖處,就是在會幕的院子裏吃。
  • 利未記 6:18 - 凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到萬代,作他們永得的分。摸這些祭物的,都要成為聖。」
  • 出埃及記 29:31 - 「你要將承接聖職所獻公羊的肉煮在聖處。
  • 出埃及記 29:32 - 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 利未記 10:17 - 「這贖罪祭既是至聖的,主又給了你們,為要你們擔當會眾的罪孽,在耶和華面前為他們贖罪,你們為何沒有在聖所吃呢?
  • 利未記 10:13 - 你們要在聖處吃;因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。
  • 利未記 6:16 - 所剩下的,亞倫和他子孫要吃,必在聖處不帶酵而吃,要在會幕的院子裏吃。
  • 利未記 7:6 - 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。
  • 利未記 6:29 - 凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。
圣经
资源
计划
奉献