Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
  • 新标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 当代译本 - 你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。
  • 圣经新译本 - 你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
  • 现代标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本(拼音版) - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
  • New International Version - Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
  • New International Reader's Version - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
  • English Standard Version - In a most holy place shall you eat it. Every male may eat it; it is holy to you.
  • New Living Translation - You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.
  • Christian Standard Bible - You are to eat it as a most holy offering. Every male may eat it; it is to be holy to you.
  • New American Standard Bible - As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • New King James Version - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • Amplified Bible - You shall eat it as the most holy thing; every male [of your family] shall eat it. It shall be holy to you.
  • American Standard Version - As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.
  • King James Version - In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
  • New English Translation - You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.
  • World English Bible - You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
  • 新標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃;凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 當代譯本 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
  • 聖經新譯本 - 你要在至聖的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物為聖。
  • 呂振中譯本 - 你要在至聖的地方喫;一切男的都可以喫;你要看為聖別。
  • 中文標準譯本 - 你要把它作為至聖物吃,只有男的才可以吃;你要把它當作神聖的。
  • 現代標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃,凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 文理和合譯本 - 既為至聖之物、於爾為聖、諸丁男可食之、
  • 文理委辦譯本 - 物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當在至聖之地食之、凡男子始可食、爾當以此物為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Comerás de las cosas más sagradas, y las considerarás santas. Todo varón comerá de ellas.
  • 현대인의 성경 - 너는 이것들을 거룩한 곳에서 먹어라. 이 제물들은 거룩하므로 남자들만 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Ешьте ее как великую святыню; ее может есть любой мужчина. Уважай ее святость.
  • Восточный перевод - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les mangeras dans un endroit très saint ; les hommes seuls en mangeront ; tu les tiendras pour sacrées.
  • リビングバイブル - 最も神聖な場所で食べなければならない。しかも、食べることができるのは男だけだ。
  • Nova Versão Internacional - Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
  • Hoffnung für alle - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải ăn phần ấy như lễ vật rất thánh. Mọi người nam phải ăn và đó như là lễ vật rất thánh cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับประทานโดยถือเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด และผู้ชายทุกคนจะรับประทานของถวายนี้ เจ้าต้องถือว่าสิ่งนี้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รับประทาน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​เหล่า​นี้ ชาย​ทุกคน​รับ​ประทาน​ได้ และ​ให้​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 利未记 14:13 - 他要在宰杀赎罪祭牲和燔祭牲的圣所那里,宰杀那只公羊羔;这赎愆祭牲就像赎罪祭一样,要归于祭司,这是至圣的。
  • 利未记 21:22 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
  • 利未记 6:26 - 献上赎罪祭的祭司要吃这祭物,要在会幕的院子,就是在神圣的地方吃。
  • 利未记 6:18 - 亚伦子孙中所有的男丁都可以吃,这是耶和华的火祭中,给你们世世代代永远的份例;凡是触碰这些火祭的,都会成为圣洁的。”
  • 出埃及记 29:31 - “你要取圣职礼所用的公绵羊,在神圣的地方煮它的肉。
  • 出埃及记 29:32 - 亚伦和他的儿子们要在会幕的入口吃公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 利未记 10:17 - “你们为什么没有在圣所那里吃这赎罪祭牲呢?要知道这是至圣物,耶和华把它赐给你们,为要除去 会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪。
  • 利未记 10:13 - 你们必须在神圣的地方吃,因为这是耶和华的火祭中给你的份例以及你儿子们的份例;我是如此受的吩咐。
  • 利未记 6:16 - 亚伦和他子孙要吃剩下的素祭,要做成无酵饼在神圣的地方吃,就是在会幕的院子里吃。
  • 利未记 7:6 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
  • 利未记 6:29 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这是至圣物。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你要把它作为至圣物吃,只有男的才可以吃;你要把它当作神圣的。
  • 新标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要把它当作至圣之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以这祭物为圣。
  • 当代译本 - 你们男子都可以吃这些圣物,要在极其圣洁的地方吃。要把这些视为圣物。
  • 圣经新译本 - 你要在至圣的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物为圣。
  • 现代标点和合本 - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃。你当以此物为圣。
  • 和合本(拼音版) - 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
  • New International Version - Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
  • New International Reader's Version - Eat your part as something that is very holy. Every male will eat it. You must consider it holy.
  • English Standard Version - In a most holy place shall you eat it. Every male may eat it; it is holy to you.
  • New Living Translation - You must eat it as a most holy offering. All the males may eat of it, and you must treat it as most holy.
  • Christian Standard Bible - You are to eat it as a most holy offering. Every male may eat it; it is to be holy to you.
  • New American Standard Bible - As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • New King James Version - In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
  • Amplified Bible - You shall eat it as the most holy thing; every male [of your family] shall eat it. It shall be holy to you.
  • American Standard Version - As the most holy things shalt thou eat thereof; every male shall eat thereof: it shall be holy unto thee.
  • King James Version - In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
  • New English Translation - You are to eat it as a most holy offering; every male may eat it. It will be holy to you.
  • World English Bible - You shall eat of it like the most holy things. Every male shall eat of it. It shall be holy to you.
  • 新標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃;凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要把它當作至聖之物吃 ;凡男丁都可以吃。你要以這祭物為聖。
  • 當代譯本 - 你們男子都可以吃這些聖物,要在極其聖潔的地方吃。要把這些視為聖物。
  • 聖經新譯本 - 你要在至聖的地方吃,凡是男的都可以吃;你要以此物為聖。
  • 呂振中譯本 - 你要在至聖的地方喫;一切男的都可以喫;你要看為聖別。
  • 中文標準譯本 - 你要把它作為至聖物吃,只有男的才可以吃;你要把它當作神聖的。
  • 現代標點和合本 - 你要拿這些當至聖物吃,凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。
  • 文理和合譯本 - 既為至聖之物、於爾為聖、諸丁男可食之、
  • 文理委辦譯本 - 物既成聖歸爾、則諸丁男可食於聖所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當在至聖之地食之、凡男子始可食、爾當以此物為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Comerás de las cosas más sagradas, y las considerarás santas. Todo varón comerá de ellas.
  • 현대인의 성경 - 너는 이것들을 거룩한 곳에서 먹어라. 이 제물들은 거룩하므로 남자들만 먹어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Ешьте ее как великую святыню; ее может есть любой мужчина. Уважай ее святость.
  • Восточный перевод - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les mangeras dans un endroit très saint ; les hommes seuls en mangeront ; tu les tiendras pour sacrées.
  • リビングバイブル - 最も神聖な場所で食べなければならない。しかも、食べることができるのは男だけだ。
  • Nova Versão Internacional - Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
  • Hoffnung für alle - Ihr Männer sollt es im Vorhof des Heiligtums essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải ăn phần ấy như lễ vật rất thánh. Mọi người nam phải ăn và đó như là lễ vật rất thánh cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรับประทานโดยถือเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด และผู้ชายทุกคนจะรับประทานของถวายนี้ เจ้าต้องถือว่าสิ่งนี้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รับประทาน​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​เหล่า​นี้ ชาย​ทุกคน​รับ​ประทาน​ได้ และ​ให้​นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์
  • 利未记 14:13 - 他要在宰杀赎罪祭牲和燔祭牲的圣所那里,宰杀那只公羊羔;这赎愆祭牲就像赎罪祭一样,要归于祭司,这是至圣的。
  • 利未记 21:22 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
  • 利未记 6:26 - 献上赎罪祭的祭司要吃这祭物,要在会幕的院子,就是在神圣的地方吃。
  • 利未记 6:18 - 亚伦子孙中所有的男丁都可以吃,这是耶和华的火祭中,给你们世世代代永远的份例;凡是触碰这些火祭的,都会成为圣洁的。”
  • 出埃及记 29:31 - “你要取圣职礼所用的公绵羊,在神圣的地方煮它的肉。
  • 出埃及记 29:32 - 亚伦和他的儿子们要在会幕的入口吃公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 利未记 10:17 - “你们为什么没有在圣所那里吃这赎罪祭牲呢?要知道这是至圣物,耶和华把它赐给你们,为要除去 会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪。
  • 利未记 10:13 - 你们必须在神圣的地方吃,因为这是耶和华的火祭中给你的份例以及你儿子们的份例;我是如此受的吩咐。
  • 利未记 6:16 - 亚伦和他子孙要吃剩下的素祭,要做成无酵饼在神圣的地方吃,就是在会幕的院子里吃。
  • 利未记 7:6 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这祭物必须在神圣的地方吃,这是至圣的。
  • 利未记 6:29 - 祭司家中所有的男丁都可以吃,这是至圣物。
圣经
资源
计划
奉献