逐节对照
- 新标点和合本 - 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
- 当代译本 - 瘟疫止住后,亚伦便回到在会幕门口的摩西那里。
- 圣经新译本 - 亚伦回到会幕门口摩西那里,瘟疫已经止住了。(本章第36~50节在《马索拉文本》为17:1~15)
- 中文标准译本 - 亚伦回到会幕入口摩西那里,瘟疫已经止住了。
- 现代标点和合本 - 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
- 和合本(拼音版) - 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
- New International Version - Then Aaron returned to Moses at the entrance to the tent of meeting, for the plague had stopped.
- New International Reader's Version - Then Aaron returned to Moses at the entrance to the tent of meeting. The plague had stopped.
- English Standard Version - And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, when the plague was stopped.
- New Living Translation - Then because the plague had stopped, Aaron returned to Moses at the entrance of the Tabernacle.
- Christian Standard Bible - Aaron then returned to Moses at the entrance to the tent of meeting, since the plague had been halted.
- New American Standard Bible - Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, for the plague had been brought to a halt.
- New King James Version - So Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of meeting, for the plague had stopped.
- Amplified Bible - Then Aaron returned to Moses at the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle), for the plague had been brought to an end.
- American Standard Version - And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
- King James Version - And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
- New English Translation - Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, and the plague was stopped.
- World English Bible - Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting, and the plague was stopped.
- 新標點和合本 - 亞倫回到會幕門口,到摩西那裏,瘟疫已經止住了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫回到會幕門口,到摩西那裏,瘟疫已經止住了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫回到會幕門口,到摩西那裏,瘟疫已經止住了。
- 當代譯本 - 瘟疫止住後,亞倫便回到在會幕門口的摩西那裡。
- 聖經新譯本 - 亞倫回到會幕門口摩西那裡,瘟疫已經止住了。(本章第36~50節在《馬索拉文本》為17:1~15)
- 呂振中譯本 - 亞倫 回到會棚出入處、 摩西 那裏,疫症已經被抑制住了。
- 中文標準譯本 - 亞倫回到會幕入口摩西那裡,瘟疫已經止住了。
- 現代標點和合本 - 亞倫回到會幕門口,到摩西那裡,瘟疫已經止住了。
- 文理和合譯本 - 疫癘既止、亞倫反見摩西於會幕門、
- 文理委辦譯本 - 降災既止、亞倫反見摩西於會幕前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 返於會幕門至 摩西 處、疫癘已止、
- Nueva Versión Internacional - Una vez que cesó la mortandad, Aarón volvió a la entrada de la Tienda de reunión, donde estaba Moisés.
- 현대인의 성경 - 그렇게 해서 전염병은 그쳤고 아론은 성막 입구에 있는 모세에게 돌아왔다.
- Новый Русский Перевод - Аарон вернулся к Моисею к входу в шатер собрания, потому что мор прекратился.
- Восточный перевод - Харун вернулся к Мусе к входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун вернулся к Мусе к входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун вернулся к Мусо к входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился.
- リビングバイブル - 疫病が収まると、アロンは幕屋の入口にいたモーセのところへ戻りました。
- Nova Versão Internacional - Então Arão voltou a Moisés, à entrada da Tenda do Encontro, pois a praga já havia cessado.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tai vạ đã dừng lại, A-rôn trở về trước cửa Đền Tạm, nơi Môi-se đang đứng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วอาโรนจึงกลับมาหาโมเสสที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบเพราะภัยพิบัติสงบลงแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วอาโรนก็กลับไปหาโมเสสที่ทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย และภัยพิบัติได้ถูกยับยั้งไว้
交叉引用
- Numbers 16:43 - Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting. God spoke to Moses: “Back away from this congregation so that I can do away with them this very minute.” They threw themselves facedown on the ground.
- 1 Chronicles 21:28 - And that’s the story of what happened when David saw that God answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite at the time he offered the sacrifice. * * *
- 1 Chronicles 21:29 - At this time the Tabernacle that Moses had constructed in the desert, and with it the Altar of Burnt Offering, were set up at the worship center at Gibeon. But David, terrified by the angel’s sword, wouldn’t go there to pray to God anymore. So David declared, “From now on, this is the site for the worship of God; this is the place for Israel’s Altar of Burnt Offering.”