Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:48 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
交叉引用
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • 1 Timothy 2:5 - For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
  • 2 Samuel 24:16 - And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
  • 2 Samuel 24:17 - And David spake unto Jehovah when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? let thy hand, I pray thee, be against me, and against my father’s house.
  • Hebrews 7:24 - but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
  • Hebrews 7:25 - Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • James 5:16 - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
  • Numbers 25:8 - and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
  • Numbers 25:9 - And those that died by the plague were twenty and four thousand.
  • Numbers 25:10 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Numbers 25:11 - Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
  • Numbers 16:35 - And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
  • 1 Chronicles 21:26 - And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called upon Jehovah; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt-offering.
  • 1 Chronicles 21:27 - And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Numbers 16:18 - And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.
  • 2 Samuel 24:25 - And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So Jehovah was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
  • Psalms 106:30 - Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stayed.
  • 1 Timothy 2:5 - For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
  • 2 Samuel 24:16 - And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
  • 2 Samuel 24:17 - And David spake unto Jehovah when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? let thy hand, I pray thee, be against me, and against my father’s house.
  • Hebrews 7:24 - but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
  • Hebrews 7:25 - Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • James 5:16 - Confess therefore your sins one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The supplication of a righteous man availeth much in its working.
  • 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
  • Numbers 25:8 - and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
  • Numbers 25:9 - And those that died by the plague were twenty and four thousand.
  • Numbers 25:10 - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • Numbers 25:11 - Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
  • Numbers 16:35 - And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
  • 1 Chronicles 21:26 - And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called upon Jehovah; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt-offering.
  • 1 Chronicles 21:27 - And Jehovah commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee.
  • Numbers 16:18 - And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.
  • 2 Samuel 24:25 - And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So Jehovah was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
圣经
资源
计划
奉献