逐节对照
- 聖經新譯本 - 就要把三公斤細麵,用兩公升油調和作素祭,和公牛犢一同獻上;
- 新标点和合本 - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就要把十分之三伊法细面和半欣油调和作素祭,和公牛一同献上,
- 和合本2010(神版-简体) - 就要把十分之三伊法细面和半欣油调和作素祭,和公牛一同献上,
- 当代译本 - 就要将三公斤细面粉调上两升油作素祭和公牛一同献上,
- 圣经新译本 - 就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;
- 中文标准译本 - 都要与公牛一起献上十分之三伊法 细面粉为素祭,用半欣 油调和。
- 现代标点和合本 - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和做素祭,和公牛一同献上,
- 和合本(拼音版) - 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上。
- New International Version - bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with half a hin of olive oil,
- New International Reader's Version - Then bring a grain offering with the bull. The grain offering must be 24 cups of the finest flour. It must be mixed with two quarts of olive oil.
- English Standard Version - then one shall offer with the bull a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil.
- New Living Translation - you must also give a grain offering of six quarts of choice flour mixed with two quarts of olive oil,
- Christian Standard Bible - a grain offering of six quarts of fine flour mixed with two quarts of oil is to be presented with the bull.
- New American Standard Bible - then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
- New King James Version - then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
- Amplified Bible - then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
- American Standard Version - then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
- King James Version - Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
- New English Translation - then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
- World English Bible - then he shall offer with the bull a meal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;
- 新標點和合本 - 就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和作素祭,和公牛一同獻上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,
- 當代譯本 - 就要將三公斤細麵粉調上兩升油作素祭和公牛一同獻上,
- 呂振中譯本 - 你 就要把細麵 一伊法 的十分之三、用油半欣、調和做素祭、連小公牛一同獻上;
- 中文標準譯本 - 都要與公牛一起獻上十分之三伊法 細麵粉為素祭,用半欣 油調和。
- 現代標點和合本 - 就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和做素祭,和公牛一同獻上,
- 文理和合譯本 - 則必取細麵伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、
- 文理委辦譯本 - 則必取麵一斗八升、和油五斤為禮物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無論為償願祭、為平安祭、則用細麵伊法十分之三、和油一欣之半、配獻為素祭、
- Nueva Versión Internacional - junto con el novillo presentarás, como ofrenda de cereal, seis kilos de flor de harina mezclada con dos litros de aceite.
- 현대인의 성경 - 고운 밀가루 6.6리터에 기름 1.8리터를 섞은 소제와
- Новый Русский Перевод - приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с половиной гина масла.
- Восточный перевод - приносите с быком хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с двумя литрами масла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приносите с быком хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с двумя литрами масла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - приносите с быком хлебное приношение из четырёх с половиной килограммов лучшей муки, смешанной с двумя литрами масла.
- La Bible du Semeur 2015 - vous y adjoindrez une offrande de neuf kilogrammes de fleur de farine pétrie avec quatre litres d’huile
- Nova Versão Internacional - traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - hãy đem theo con bò đực, một tế lễ chay bằng 6,6 lít bột mì trộn với 2 lít dầu ô-liu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนำธัญบูชาควบคู่กับวัวนั้นมาด้วย คือแป้งละเอียดประมาณ 6.5 ลิตร เคล้าน้ำมันประมาณ 2 ลิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็จงนำเครื่องธัญญบูชาแป้งสาลีชั้นเยี่ยมสามส่วนสิบเอฟาห์ผสมกับน้ำมันครึ่งฮินพร้อมกับโคหนุ่ม
交叉引用
- 利未記 7:37 - 以上關於燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、承受聖職祭和平安祭的律例,
- 以西結書 46:15 - 所以每天早晨要這樣預備羊羔、素祭和油,作常獻的燔祭。”
- 以西結書 46:11 - 在節期和指定的節日中,所獻的素祭是這樣:每一頭公牛要與十七公升細麵一同獻上,每一隻公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,每一隻羊羔要按著他的能力,與細麵一同獻上,每份十七公升的細麵加油三公升。
- 約珥書 2:14 - 有誰知道或許他會轉意,並且施慈愛, 留下餘福, 就是留下獻給耶和華你們的 神的素祭和奠祭。
- 尼希米記 10:33 - 用來做陳設餅,常獻的素祭,常獻的燔祭,安息日、初一、定時的節期所獻的祭;又為了做各樣的聖物和為以色列人贖罪的贖罪祭,以及我們 神殿裡一切工作的費用。
- 以西結書 46:7 - 他要預備素祭,公牛要與十七公升細麵一同獻上,公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,他要按著自己的能力,隨同那些羊羔獻上若干份細麵,但每份細麵加油三公升。
- 歷代志上 21:23 - 阿珥楠對大衛說:“只管拿去吧,我主我王看怎樣好就怎樣行吧;你看,我把牛給你作燔祭,把打禾的用具當柴燒,拿麥子作素祭;這一切我都送給你。”
- 以西結書 42:13 - 他對我說:“在南北兩面,朝著殿院空地的房子,都是聖潔的房子;親近耶和華的祭司們要在那裡吃至聖之物,也要在那裡存放至聖之物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭的祭物,因為那地方是聖的。
- 約珥書 1:9 - 素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了, 事奉耶和華的祭司也都悲哀。
- 民數記 29:6 - 在月初的燔祭和同獻的素祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,還要獻上這些給耶和華作馨香的火祭。
- 以西結書 46:5 - 所獻的素祭是這樣:公綿羊要與十七公升細麵一同獻上,他要按著自己的能力,隨同那些羊羔獻上若干份細麵,但每份細麵加油三公升。
- 利未記 14:10 - “第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾一歲的母羊羔,又要把調油的細麵三公斤作素祭,以及三分之一公升油一同取來。
- 民數記 28:14 - 每頭公牛要獻酒兩公升作奠祭,每隻公綿羊獻酒一公升半,每隻公羊羔獻酒一公升。這是每月當獻的燔祭,一年之中每個月都要這樣。
- 民數記 28:12 - 為每頭公牛,要獻三公斤細麵,用油調和作素祭;為每隻公綿羊,要獻兩公斤細麵,用油調和作素祭;
- 利未記 6:14 - “素祭的律例是這樣:亞倫的子孫要在耶和華面前的祭壇前獻素祭。