Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:39 WEB
逐节对照
  • World English Bible - It shall be to you for a fringe, that you may see it, and remember all Yahweh’s commandments, and do them; and that you don’t follow your own heart and your own eyes, after which you used to play the prostitute;
  • 新标点和合本 - 你们佩带这繸子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要佩带这䍁子,好叫你们看见它就记起耶和华一切的命令,并且遵行,不随从自己内心和眼目的情欲而跟着行淫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要佩带这䍁子,好叫你们看见它就记起耶和华一切的命令,并且遵行,不随从自己内心和眼目的情欲而跟着行淫。
  • 当代译本 - 穗子是用来提醒他们,要遵行我的一切命令,不要随从自己心中和眼目的情欲而背信弃义。
  • 圣经新译本 - 这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样,
  • 中文标准译本 - 你们要这样做䍁子,使你们看见就想起并遵行耶和华的一切诫命,而不随从自己惯于行淫的欲念和眼目;
  • 现代标点和合本 - 你们佩戴这穗子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意眼目行邪淫,像你们素常一样,
  • 和合本(拼音版) - 你们佩带这䍁子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样,
  • New International Version - You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the Lord, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes.
  • New International Reader's Version - You will have the tassels to look at. They will remind you to obey all the Lord’s commands. Then you will be faithful to him. You will not chase after what your own hearts and eyes wish for.
  • English Standard Version - And it shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, not to follow after your own heart and your own eyes, which you are inclined to whore after.
  • New Living Translation - When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the Lord instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do.
  • Christian Standard Bible - These will serve as tassels for you to look at, so that you may remember all the Lord’s commands and obey them and not prostitute yourselves by following your own heart and your own eyes.
  • New American Standard Bible - It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, so that you will do them and not follow your own heart and your own eyes, which led you to prostitute yourselves,
  • New King James Version - And you shall have the tassel, that you may look upon it and remember all the commandments of the Lord and do them, and that you may not follow the harlotry to which your own heart and your own eyes are inclined,
  • Amplified Bible - It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, so that you do not follow after [the desires of] your own heart and eyes, [desires] after which you used to follow and play the prostitute,
  • American Standard Version - and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;
  • King James Version - And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the Lord, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
  • New English Translation - You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness.
  • 新標點和合本 - 你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一樣;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要佩帶這繸子,好叫你們看見它就記起耶和華一切的命令,並且遵行,不隨從自己內心和眼目的情慾而跟着行淫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要佩帶這繸子,好叫你們看見它就記起耶和華一切的命令,並且遵行,不隨從自己內心和眼目的情慾而跟着行淫。
  • 當代譯本 - 穗子是用來提醒他們,要遵行我的一切命令,不要隨從自己心中和眼目的情慾而背信棄義。
  • 聖經新譯本 - 這要作你們的繸子,叫你們一看見,就記得耶和華的一切命令,並且遵行;不隨從自己的心意和眼目亂跑,像你們素常亂跑行淫一樣,
  • 呂振中譯本 - 這要做你們的繸飾物,好叫你們一看見、就記得永恆主的一切命令、而去遵行,不隨着自己的心意和眼目亂跑、就是你們素常所隨着跑、而變節 服事別的神的;
  • 中文標準譯本 - 你們要這樣做繸子,使你們看見就想起並遵行耶和華的一切誡命,而不隨從自己慣於行淫的欲念和眼目;
  • 現代標點和合本 - 你們佩戴這穗子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意眼目行邪淫,像你們素常一樣,
  • 文理和合譯本 - 爾觀其繸、可憶耶和華誡、而遵行之、不致隨爾心目、狥欲如故、
  • 文理委辦譯本 - 爾觀其絡、可憶我誡、遵循勿失、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾衣有繸、觀之可憶主之諸命、遵之而行、不隨心目所欲、即素迷爾從邪者、
  • Nueva Versión Internacional - Estos flecos les ayudarán a recordar que deben cumplir con todos los mandamientos del Señor, y que no deben prostituirse ni dejarse llevar por los impulsos de su corazón ni por los deseos de sus ojos.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이것을 볼 때마다 나의 모든 명령을 기억하고 지키며 나를 떠나지 않고 너희 방종한 생각이나 욕심을 따라 살지 않게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
  • Восточный перевод - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Вечного и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Вечного и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Вечного и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, lorsque vous verrez ces franges, vous penserez à tous les commandements de l’Eternel pour les appliquer et vous ne vous égarerez pas en suivant les désirs de votre cœur et de vos yeux qui vous incitent à l’infidélité.
  • リビングバイブル - その房を見るたびに、わたしの命令を思い出すためだ。もう以前のように、自分勝手にやりたいことをやったり、他の神々に仕えたりしてはいけない。主のおきてをしっかり守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando virem essas borlas, vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações do seu coração e dos seus olhos.
  • Hoffnung für alle - Die Quasten sollen euch daran erinnern, meinen Geboten zu gehorchen. Immer wenn ihr sie seht, sollt ihr an meine Weisungen denken. Das wird euch helfen, nicht mit euren Gedanken oder Blicken umherzuschweifen und eure eigenen Ziele zu verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi nhìn thấy các tua, các ngươi sẽ nhớ lại các luật lệ của Chúa Hằng Hữu, tuân hành luật lệ Ngài, chứ không làm theo điều lòng mình ham muốn, mắt mình ưa thích, như các ngươi đã làm khi còn theo các thần khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พู่เหล่านั้นจะเตือนให้เจ้าระลึกถึงพระบัญชาทั้งสิ้นขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเจ้าจะได้เชื่อฟัง และไม่ทำตัวแพศยาโดยทำตามตัณหาของใจและตาของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​พวก​เจ้า​มอง​ดู​และ​ระลึก​ถึง​คำ​บัญญัติ​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ปฏิบัติ​ตาม​และ​ไม่​กระทำ​ตาม​สิ่ง​ล่อ​ตา​ล่อ​ใจ​ที่​เจ้า​มักจะ​โอนเอียง​ไป​เยี่ยง​โสเภณี
交叉引用
  • James 4:4 - You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • Hosea 2:2 - Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts;
  • Deuteronomy 6:12 - then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 11:18 - Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul. You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • Deuteronomy 11:19 - You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • Deuteronomy 11:20 - You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
  • Deuteronomy 11:21 - that your days and your children’s days may be multiplied in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
  • Deuteronomy 11:28 - and the curse, if you do not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn away out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • Deuteronomy 11:29 - It shall happen, when Yahweh your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
  • Deuteronomy 11:30 - Aren’t they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah near Gilgal, beside the oaks of Moreh?
  • Deuteronomy 11:31 - For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
  • Deuteronomy 11:32 - You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.
  • Exodus 13:9 - It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that Yahweh’s law may be in your mouth; for with a strong hand Yahweh has brought you out of Egypt.
  • Exodus 34:15 - “Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;
  • Exodus 34:16 - and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • Deuteronomy 29:19 - and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, “I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart,” to destroy the moist with the dry.
  • Jeremiah 9:14 - but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”
  • Deuteronomy 4:23 - Be careful, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you.
  • Deuteronomy 6:6 - These words, which I command you today, shall be on your heart;
  • Deuteronomy 6:7 - and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
  • Deuteronomy 6:8 - You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • Deuteronomy 6:9 - You shall write them on the door posts of your house and on your gates.
  • Psalms 106:39 - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.
  • Proverbs 28:26 - One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
  • Job 31:7 - if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
  • Proverbs 3:1 - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
  • Ezekiel 6:9 - Those of you that escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken with their lewd heart, which has departed from me, and with their eyes, which play the prostitute after their idols. Then they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations.
  • Psalms 73:27 - For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - It shall be to you for a fringe, that you may see it, and remember all Yahweh’s commandments, and do them; and that you don’t follow your own heart and your own eyes, after which you used to play the prostitute;
  • 新标点和合本 - 你们佩带这繸子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要佩带这䍁子,好叫你们看见它就记起耶和华一切的命令,并且遵行,不随从自己内心和眼目的情欲而跟着行淫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要佩带这䍁子,好叫你们看见它就记起耶和华一切的命令,并且遵行,不随从自己内心和眼目的情欲而跟着行淫。
  • 当代译本 - 穗子是用来提醒他们,要遵行我的一切命令,不要随从自己心中和眼目的情欲而背信弃义。
  • 圣经新译本 - 这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样,
  • 中文标准译本 - 你们要这样做䍁子,使你们看见就想起并遵行耶和华的一切诫命,而不随从自己惯于行淫的欲念和眼目;
  • 现代标点和合本 - 你们佩戴这穗子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意眼目行邪淫,像你们素常一样,
  • 和合本(拼音版) - 你们佩带这䍁子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样,
  • New International Version - You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the Lord, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes.
  • New International Reader's Version - You will have the tassels to look at. They will remind you to obey all the Lord’s commands. Then you will be faithful to him. You will not chase after what your own hearts and eyes wish for.
  • English Standard Version - And it shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, not to follow after your own heart and your own eyes, which you are inclined to whore after.
  • New Living Translation - When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the Lord instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do.
  • Christian Standard Bible - These will serve as tassels for you to look at, so that you may remember all the Lord’s commands and obey them and not prostitute yourselves by following your own heart and your own eyes.
  • New American Standard Bible - It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, so that you will do them and not follow your own heart and your own eyes, which led you to prostitute yourselves,
  • New King James Version - And you shall have the tassel, that you may look upon it and remember all the commandments of the Lord and do them, and that you may not follow the harlotry to which your own heart and your own eyes are inclined,
  • Amplified Bible - It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, to do them, so that you do not follow after [the desires of] your own heart and eyes, [desires] after which you used to follow and play the prostitute,
  • American Standard Version - and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;
  • King James Version - And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the Lord, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
  • New English Translation - You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness.
  • 新標點和合本 - 你們佩帶這繸子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意、眼目行邪淫,像你們素常一樣;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要佩帶這繸子,好叫你們看見它就記起耶和華一切的命令,並且遵行,不隨從自己內心和眼目的情慾而跟着行淫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要佩帶這繸子,好叫你們看見它就記起耶和華一切的命令,並且遵行,不隨從自己內心和眼目的情慾而跟着行淫。
  • 當代譯本 - 穗子是用來提醒他們,要遵行我的一切命令,不要隨從自己心中和眼目的情慾而背信棄義。
  • 聖經新譯本 - 這要作你們的繸子,叫你們一看見,就記得耶和華的一切命令,並且遵行;不隨從自己的心意和眼目亂跑,像你們素常亂跑行淫一樣,
  • 呂振中譯本 - 這要做你們的繸飾物,好叫你們一看見、就記得永恆主的一切命令、而去遵行,不隨着自己的心意和眼目亂跑、就是你們素常所隨着跑、而變節 服事別的神的;
  • 中文標準譯本 - 你們要這樣做繸子,使你們看見就想起並遵行耶和華的一切誡命,而不隨從自己慣於行淫的欲念和眼目;
  • 現代標點和合本 - 你們佩戴這穗子,好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令,不隨從自己的心意眼目行邪淫,像你們素常一樣,
  • 文理和合譯本 - 爾觀其繸、可憶耶和華誡、而遵行之、不致隨爾心目、狥欲如故、
  • 文理委辦譯本 - 爾觀其絡、可憶我誡、遵循勿失、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾衣有繸、觀之可憶主之諸命、遵之而行、不隨心目所欲、即素迷爾從邪者、
  • Nueva Versión Internacional - Estos flecos les ayudarán a recordar que deben cumplir con todos los mandamientos del Señor, y que no deben prostituirse ni dejarse llevar por los impulsos de su corazón ni por los deseos de sus ojos.
  • 현대인의 성경 - 너희가 이것을 볼 때마다 나의 모든 명령을 기억하고 지키며 나를 떠나지 않고 너희 방종한 생각이나 욕심을 따라 살지 않게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
  • Восточный перевод - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Вечного и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Вечного и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Вечного и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, lorsque vous verrez ces franges, vous penserez à tous les commandements de l’Eternel pour les appliquer et vous ne vous égarerez pas en suivant les désirs de votre cœur et de vos yeux qui vous incitent à l’infidélité.
  • リビングバイブル - その房を見るたびに、わたしの命令を思い出すためだ。もう以前のように、自分勝手にやりたいことをやったり、他の神々に仕えたりしてはいけない。主のおきてをしっかり守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando virem essas borlas, vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações do seu coração e dos seus olhos.
  • Hoffnung für alle - Die Quasten sollen euch daran erinnern, meinen Geboten zu gehorchen. Immer wenn ihr sie seht, sollt ihr an meine Weisungen denken. Das wird euch helfen, nicht mit euren Gedanken oder Blicken umherzuschweifen und eure eigenen Ziele zu verfolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi nhìn thấy các tua, các ngươi sẽ nhớ lại các luật lệ của Chúa Hằng Hữu, tuân hành luật lệ Ngài, chứ không làm theo điều lòng mình ham muốn, mắt mình ưa thích, như các ngươi đã làm khi còn theo các thần khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พู่เหล่านั้นจะเตือนให้เจ้าระลึกถึงพระบัญชาทั้งสิ้นขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเจ้าจะได้เชื่อฟัง และไม่ทำตัวแพศยาโดยทำตามตัณหาของใจและตาของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​พวก​เจ้า​มอง​ดู​และ​ระลึก​ถึง​คำ​บัญญัติ​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​ปฏิบัติ​ตาม​และ​ไม่​กระทำ​ตาม​สิ่ง​ล่อ​ตา​ล่อ​ใจ​ที่​เจ้า​มักจะ​โอนเอียง​ไป​เยี่ยง​โสเภณี
  • James 4:4 - You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • Hosea 2:2 - Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts;
  • Deuteronomy 6:12 - then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 11:18 - Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul. You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • Deuteronomy 11:19 - You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • Deuteronomy 11:20 - You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
  • Deuteronomy 11:21 - that your days and your children’s days may be multiplied in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
  • Deuteronomy 11:28 - and the curse, if you do not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn away out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • Deuteronomy 11:29 - It shall happen, when Yahweh your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
  • Deuteronomy 11:30 - Aren’t they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah near Gilgal, beside the oaks of Moreh?
  • Deuteronomy 11:31 - For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
  • Deuteronomy 11:32 - You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.
  • Exodus 13:9 - It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that Yahweh’s law may be in your mouth; for with a strong hand Yahweh has brought you out of Egypt.
  • Exodus 34:15 - “Don’t make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;
  • Exodus 34:16 - and you take of their daughters to your sons, and their daughters play the prostitute after their gods, and make your sons play the prostitute after their gods.
  • Deuteronomy 29:19 - and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, “I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart,” to destroy the moist with the dry.
  • Jeremiah 9:14 - but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”
  • Deuteronomy 4:23 - Be careful, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make yourselves a carved image in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you.
  • Deuteronomy 6:6 - These words, which I command you today, shall be on your heart;
  • Deuteronomy 6:7 - and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
  • Deuteronomy 6:8 - You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
  • Deuteronomy 6:9 - You shall write them on the door posts of your house and on your gates.
  • Psalms 106:39 - Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.
  • Proverbs 28:26 - One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
  • Job 31:7 - if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
  • Proverbs 3:1 - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
  • Ezekiel 6:9 - Those of you that escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken with their lewd heart, which has departed from me, and with their eyes, which play the prostitute after their idols. Then they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed in all their abominations.
  • Psalms 73:27 - For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
圣经
资源
计划
奉献