逐节对照
- Nova Versão Internacional - e ele disse: “Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor , a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
- 新标点和合本 - 耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
- 当代译本 - 耶和华说:“你们听我说,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中跟他说话。
- 圣经新译本 - 耶和华说: “现在你们要听我的话, 如果你们中间有先知, 我耶和华必在异象中向他显现, 在梦中与他说话。
- 中文标准译本 - 耶和华说: “你们听我说: 如果你们当中有先知, 我耶和华是在异象中向他显现, 在梦中与他说话。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“你们且听我的话,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
- New International Version - he said, “Listen to my words: “When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
- New International Reader's Version - Then the Lord said, “Listen to my words. “Suppose there is a prophet among you. I, the Lord, make myself known to them in visions. I speak to them in dreams.
- English Standard Version - And he said, “Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
- New Living Translation - And the Lord said to them, “Now listen to what I say: “If there were prophets among you, I, the Lord, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
- Christian Standard Bible - he said: “Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
- New American Standard Bible - He said, “Now hear My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, will make Myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
- New King James Version - Then He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
- Amplified Bible - And He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I the Lord will make Myself known to him in a vision And I will speak to him in a dream.
- American Standard Version - And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.
- King James Version - And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
- New English Translation - The Lord said, “Hear now my words: If there is a prophet among you, I the Lord will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream.
- World English Bible - He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
- 新標點和合本 - 耶和華說:「你們且聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我—耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;
- 當代譯本 - 耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。
- 聖經新譯本 - 耶和華說: “現在你們要聽我的話, 如果你們中間有先知, 我耶和華必在異象中向他顯現, 在夢中與他說話。
- 呂振中譯本 - 永恆主說:『你們要聽我的話;你們中間若有神言人,我永恆主就要將本身讓他在異象中認識,我要和他在夢中說話。
- 中文標準譯本 - 耶和華說: 「你們聽我說: 如果你們當中有先知, 我耶和華是在異象中向他顯現, 在夢中與他說話。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「你們且聽我的話,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、其聽我言、爾中如有先知、我必藉異象而顯見、或夢中諭之、
- 文理委辦譯本 - 曰、宜聽我言、如爾曹感於神、我以異象顯現、或夢中默示、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、爾曹宜聽我言、爾中若有先知、乃我耶和華藉異像顯現於彼、或託夢而與之言、
- Nueva Versión Internacional - el Señor les dijo: «Escuchen lo que voy a decirles: »Cuando un profeta del Señor se levanta entre ustedes, yo le hablo en visiones y me revelo a él en sueños.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 하는 말을 잘 들어라. 예언자에게는 내가 환상으로 나를 나타내며 꿈으로 말하지만
- Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас Господень пророк, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
- Восточный перевод - Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Ecoutez bien ce que j’ai à vous dire ! S’il se trouve parmi vous ╵un prophète de l’Eternel, c’est dans une vision ╵qu’à lui je me révélerai, ou dans un rêve ╵que je lui parlerai.
- リビングバイブル - 「わたしは預言者には幻や夢の中で話をするが、
- Hoffnung für alle - Dann wies er sie zurecht: »Hört, was ich euch sage! Wenn ich einem Propheten unter euch etwas mitteilen will, erscheine ich ihm in einer Vision oder spreche im Traum zu ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán với họ: “Lắng nghe điều Ta phán: Nếu có những tiên tri ở giữa các con, Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ bày tỏ Ta trong khải tượng, Ta phán với họ trong giấc chiêm bao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “จงฟังถ้อยคำของเรา “เมื่อผู้เผยพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในหมู่พวกเจ้า เราสำแดงตัวเองแก่เขาในนิมิต เราพูดกับเขาในความฝัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวว่า “จงฟังคำพูดของเรา หากว่ามีผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าในหมู่พวกเจ้า เราคือพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งจะแสดงตัวให้เขารู้ในภาพนิมิต เราจะพูดกับเขาในฝัน
交叉引用
- Mateus 23:31 - Assim, testemunham contra vocês mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
- Atos 10:17 - Enquanto Pedro estava refletindo no significado da visão, os homens enviados por Cornélio descobriram onde era a casa de Simão e chegaram à porta.
- Apocalipse 11:3 - Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco”.
- Apocalipse 11:10 - Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
- Jeremias 23:28 - O profeta que tem um sonho, conte o sonho, e o que tem a minha palavra, fale a minha palavra com fidelidade. Pois o que tem a palha a ver com o trigo?”, pergunta o Senhor.
- Lucas 20:6 - Mas se dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta”.
- Mateus 23:37 - “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
- Mateus 2:12 - E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
- Mateus 2:13 - Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e lhe disse: “Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu diga a você, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo”.
- Efésios 4:11 - E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
- Mateus 23:34 - Por isso, eu estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
- Êxodo 7:1 - O Senhor lhe respondeu: “Dou a você a minha autoridade perante o faraó, e seu irmão, Arão, será seu porta-voz.
- Jó 4:13 - Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
- Mateus 2:19 - Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
- Salmos 105:15 - “Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas”.
- Daniel 10:16 - Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
- Daniel 10:17 - Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
- Jó 33:15 - Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
- Daniel 7:1 - No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho, e certas visões passaram por sua mente, estando ele deitado em sua cama. Ele escreveu o seguinte resumo do seu sonho.
- Gênesis 20:7 - Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará em seu favor, para que você não morra. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão”.
- Gênesis 15:1 - Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: “Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!”
- Salmos 89:19 - Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: “Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
- Mateus 1:20 - Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
- Atos 10:11 - Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
- Daniel 8:2 - Na minha visão eu me vi na cidadela de Susã, na província de Elão; na visão eu estava junto do canal de Ulai.
- Ezequiel 1:1 - Era o quinto dia do quarto mês do trigésimo ano , e eu estava entre os exilados, junto ao rio Quebar. Abriram-se os céus, e eu tive visões de Deus.
- Daniel 10:8 - Assim fiquei sozinho, olhando para aquela grande visão; fiquei sem forças, muito pálido, e quase desfaleci.
- Atos 22:17 - “Quando voltei a Jerusalém, estando eu a orar no templo, caí em êxtase e
- Atos 22:18 - vi o Senhor, que me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém imediatamente, pois não aceitarão seu testemunho a meu respeito’.
- Lucas 1:22 - Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
- Lucas 1:11 - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
- Gênesis 31:10 - “Na época do acasalamento, tive um sonho em que olhei e vi que os machos que fecundavam o rebanho tinham listras, eram salpicados e malhados.
- Gênesis 31:11 - O Anjo de Deus me disse no sonho: ‘Jacó!’ Eu respondi: ‘Eis-me aqui!’
- 1 Reis 3:5 - Em Gibeom o Senhor apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você”.
- Gênesis 46:2 - E Deus falou a Israel por meio de uma visão noturna: “Jacó! Jacó!” “Eis-me aqui”, respondeu ele.