Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
  • 新标点和合本 - 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 当代译本 - 其实摩西为人十分谦和,比世上任何人都谦和。
  • 圣经新译本 - 摩西为人十分谦和,胜过世上所有的人。
  • 中文标准译本 - 摩西为人极其谦卑,超过世上所有的人。
  • 现代标点和合本 - 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
  • 和合本(拼音版) - 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
  • New International Version - (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
  • New International Reader's Version - Moses was a very humble man. In fact, he was more humble than anyone else on the face of the earth.
  • English Standard Version - Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth.
  • New Living Translation - (Now Moses was very humble—more humble than any other person on earth.)
  • The Message - Now the man Moses was a quietly humble man, more so than anyone living on Earth. God broke in suddenly on Moses and Aaron and Miriam saying, “Come out, you three, to the Tent of Meeting.” The three went out. God descended in a Pillar of Cloud and stood at the entrance to the Tent. He called Aaron and Miriam to him. When they stepped out, he said, Listen carefully to what I’m telling you. If there is a prophet of God among you, I make myself known to him in visions, I speak to him in dreams. But I don’t do it that way with my servant Moses; he has the run of my entire house; I speak to him intimately, in person, in plain talk without riddles: He ponders the very form of God. So why did you show no reverence or respect in speaking against my servant, against Moses?
  • Christian Standard Bible - Moses was a very humble man, more so than anyone on the face of the earth.
  • New American Standard Bible - (Now the man Moses was very humble, more than any person who was on the face of the earth.)
  • New King James Version - (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
  • Amplified Bible - ( Now the man Moses was very humble (gentle, kind, devoid of self-righteousness), more than any man who was on the face of the earth.)
  • American Standard Version - Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
  • King James Version - (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
  • New English Translation - (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)
  • World English Bible - Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
  • 新標點和合本 - 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 當代譯本 - 其實摩西為人十分謙和,比世上任何人都謙和。
  • 聖經新譯本 - 摩西為人十分謙和,勝過世上所有的人。
  • 呂振中譯本 - 摩西 其人極為謙和,勝過地上萬人。
  • 中文標準譯本 - 摩西為人極其謙卑,超過世上所有的人。
  • 現代標點和合本 - 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。
  • 文理和合譯本 - 摩西秉性溫柔、勝於世之億兆、
  • 文理委辦譯本 - 摩西秉性溫柔、勝於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 素甚謙和、勝於世間萬人、
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, Moisés era muy humilde, más humilde que cualquier otro sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 모세는 세상의 그 누구보다도 겸손한 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - А Моисей был очень кротким , самым кротким человеком на земле.
  • Восточный перевод - А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Мусо был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Moïse était un homme très humble, plus que tout autre homme sur la terre.
  • リビングバイブル - このことを聞いた主は、さっそくモーセとアロンとミリヤムを幕屋に呼びました。「三人ともここに来なさい。」 言われるままに彼らは、主の前に出ました。モーセはだれよりも謙遜な人でした。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Môi-se là một người khiêm tốn nhất trên đời.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (โมเสสนั้นเป็นคนถ่อมใจมาก ถ่อมใจยิ่งกว่าใครๆ ในโลก)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ผู้​นี้​เป็น​คน​ถ่อม​ตัว​มาก มาก​กว่า​มนุษย์​คน​ใด​ใน​โลก
交叉引用
  • 1 Tessalonicenses 2:7 - Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, fomos bondosos quando estávamos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
  • Tiago 3:2 - Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
  • Tiago 3:3 - Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
  • Mateus 21:5 - “Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ”.
  • 1 Pedro 3:4 - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
  • Salmos 147:6 - O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
  • Números 20:10 - Moisés e Arão reuniram a assembleia em frente da rocha, e Moisés disse: “Escutem, rebeldes, será que teremos que tirar água desta rocha para dar a vocês?”
  • Números 20:11 - Então Moisés ergueu o braço e bateu na rocha duas vezes com a vara. Jorrou água, e a comunidade e os rebanhos beberam.
  • Números 20:12 - O Senhor, porém, disse a Moisés e a Arão: “Como vocês não confiaram em mim para honrar minha santidade à vista dos israelitas, vocês não conduzirão esta comunidade para a terra que dou a vocês”.
  • Números 11:10 - Moisés ouviu gente de todas as famílias se queixando, cada uma à entrada de sua tenda. Então acendeu-se a ira do Senhor, e isso pareceu mal a Moisés.
  • Números 11:11 - E ele perguntou ao Senhor: “Por que trouxeste este mal sobre o teu servo? Foi por não te agradares de mim, que colocaste sobre os meus ombros a responsabilidade de todo esse povo?
  • Números 11:12 - Por acaso fui eu quem o concebeu? Fui eu quem o deu à luz? Por que me pedes para carregá-lo nos braços, como uma ama carrega um recém-nascido, para levá-lo à terra que prometeste sob juramento aos seus antepassados?
  • Números 11:13 - Onde conseguirei carne para todo esse povo? Eles ficam se queixando contra mim, dizendo: ‘Dê-nos carne para comer!’
  • Números 11:14 - Não posso levar todo esse povo sozinho; essa responsabilidade é grande demais para mim.
  • Números 11:15 - Se é assim que vais me tratar, mata-me agora mesmo; se te agradas de mim, não me deixes ver a minha própria ruína”.
  • 2 Coríntios 10:1 - Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou “humilde” quando estou face a face com vocês, mas “audaz” quando ausente!
  • Salmos 149:4 - O Senhor agrada-se do seu povo; ele coroa de vitória os oprimidos.
  • Salmos 106:32 - Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
  • Salmos 106:33 - rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
  • Mateus 5:5 - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
  • Tiago 3:13 - Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
  • 2 Coríntios 12:11 - Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos “superapóstolos”, embora eu nada seja.
  • 2 Coríntios 11:5 - Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses “superapóstolos”.
  • Mateus 11:29 - Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
  • 新标点和合本 - 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
  • 当代译本 - 其实摩西为人十分谦和,比世上任何人都谦和。
  • 圣经新译本 - 摩西为人十分谦和,胜过世上所有的人。
  • 中文标准译本 - 摩西为人极其谦卑,超过世上所有的人。
  • 现代标点和合本 - 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
  • 和合本(拼音版) - 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
  • New International Version - (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
  • New International Reader's Version - Moses was a very humble man. In fact, he was more humble than anyone else on the face of the earth.
  • English Standard Version - Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth.
  • New Living Translation - (Now Moses was very humble—more humble than any other person on earth.)
  • The Message - Now the man Moses was a quietly humble man, more so than anyone living on Earth. God broke in suddenly on Moses and Aaron and Miriam saying, “Come out, you three, to the Tent of Meeting.” The three went out. God descended in a Pillar of Cloud and stood at the entrance to the Tent. He called Aaron and Miriam to him. When they stepped out, he said, Listen carefully to what I’m telling you. If there is a prophet of God among you, I make myself known to him in visions, I speak to him in dreams. But I don’t do it that way with my servant Moses; he has the run of my entire house; I speak to him intimately, in person, in plain talk without riddles: He ponders the very form of God. So why did you show no reverence or respect in speaking against my servant, against Moses?
  • Christian Standard Bible - Moses was a very humble man, more so than anyone on the face of the earth.
  • New American Standard Bible - (Now the man Moses was very humble, more than any person who was on the face of the earth.)
  • New King James Version - (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
  • Amplified Bible - ( Now the man Moses was very humble (gentle, kind, devoid of self-righteousness), more than any man who was on the face of the earth.)
  • American Standard Version - Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
  • King James Version - (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
  • New English Translation - (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)
  • World English Bible - Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
  • 新標點和合本 - 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西為人極其謙和,勝過地面上的任何人。
  • 當代譯本 - 其實摩西為人十分謙和,比世上任何人都謙和。
  • 聖經新譯本 - 摩西為人十分謙和,勝過世上所有的人。
  • 呂振中譯本 - 摩西 其人極為謙和,勝過地上萬人。
  • 中文標準譯本 - 摩西為人極其謙卑,超過世上所有的人。
  • 現代標點和合本 - 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。
  • 文理和合譯本 - 摩西秉性溫柔、勝於世之億兆、
  • 文理委辦譯本 - 摩西秉性溫柔、勝於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 素甚謙和、勝於世間萬人、
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, Moisés era muy humilde, más humilde que cualquier otro sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 모세는 세상의 그 누구보다도 겸손한 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - А Моисей был очень кротким , самым кротким человеком на земле.
  • Восточный перевод - А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Мусо был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Moïse était un homme très humble, plus que tout autre homme sur la terre.
  • リビングバイブル - このことを聞いた主は、さっそくモーセとアロンとミリヤムを幕屋に呼びました。「三人ともここに来なさい。」 言われるままに彼らは、主の前に出ました。モーセはだれよりも謙遜な人でした。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Môi-se là một người khiêm tốn nhất trên đời.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (โมเสสนั้นเป็นคนถ่อมใจมาก ถ่อมใจยิ่งกว่าใครๆ ในโลก)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ผู้​นี้​เป็น​คน​ถ่อม​ตัว​มาก มาก​กว่า​มนุษย์​คน​ใด​ใน​โลก
  • 1 Tessalonicenses 2:7 - Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, fomos bondosos quando estávamos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
  • Tiago 3:2 - Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
  • Tiago 3:3 - Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
  • Mateus 21:5 - “Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ”.
  • 1 Pedro 3:4 - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
  • Salmos 147:6 - O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
  • Números 20:10 - Moisés e Arão reuniram a assembleia em frente da rocha, e Moisés disse: “Escutem, rebeldes, será que teremos que tirar água desta rocha para dar a vocês?”
  • Números 20:11 - Então Moisés ergueu o braço e bateu na rocha duas vezes com a vara. Jorrou água, e a comunidade e os rebanhos beberam.
  • Números 20:12 - O Senhor, porém, disse a Moisés e a Arão: “Como vocês não confiaram em mim para honrar minha santidade à vista dos israelitas, vocês não conduzirão esta comunidade para a terra que dou a vocês”.
  • Números 11:10 - Moisés ouviu gente de todas as famílias se queixando, cada uma à entrada de sua tenda. Então acendeu-se a ira do Senhor, e isso pareceu mal a Moisés.
  • Números 11:11 - E ele perguntou ao Senhor: “Por que trouxeste este mal sobre o teu servo? Foi por não te agradares de mim, que colocaste sobre os meus ombros a responsabilidade de todo esse povo?
  • Números 11:12 - Por acaso fui eu quem o concebeu? Fui eu quem o deu à luz? Por que me pedes para carregá-lo nos braços, como uma ama carrega um recém-nascido, para levá-lo à terra que prometeste sob juramento aos seus antepassados?
  • Números 11:13 - Onde conseguirei carne para todo esse povo? Eles ficam se queixando contra mim, dizendo: ‘Dê-nos carne para comer!’
  • Números 11:14 - Não posso levar todo esse povo sozinho; essa responsabilidade é grande demais para mim.
  • Números 11:15 - Se é assim que vais me tratar, mata-me agora mesmo; se te agradas de mim, não me deixes ver a minha própria ruína”.
  • 2 Coríntios 10:1 - Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou “humilde” quando estou face a face com vocês, mas “audaz” quando ausente!
  • Salmos 149:4 - O Senhor agrada-se do seu povo; ele coroa de vitória os oprimidos.
  • Salmos 106:32 - Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
  • Salmos 106:33 - rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
  • Mateus 5:5 - Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
  • Tiago 3:13 - Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
  • 2 Coríntios 12:11 - Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos “superapóstolos”, embora eu nada seja.
  • 2 Coríntios 11:5 - Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses “superapóstolos”.
  • Mateus 11:29 - Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
圣经
资源
计划
奉献