Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
交叉引用
  • Revelation 2:17 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.” ’
  • 1 Corinthians 1:23 - but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
  • 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • Exodus 16:14 - And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, was a small round substance, as fine as frost on the ground.
  • Exodus 16:15 - So when the children of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “This is the bread which the Lord has given you to eat.
  • Genesis 2:12 - And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • Exodus 16:31 - And the house of Israel called its name Manna. And it was like white coriander seed, and the taste of it was like wafers made with honey.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
  • Revelation 2:17 - “He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna to eat. And I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.” ’
  • 1 Corinthians 1:23 - but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
  • 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • Exodus 16:14 - And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, was a small round substance, as fine as frost on the ground.
  • Exodus 16:15 - So when the children of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “This is the bread which the Lord has given you to eat.
  • Genesis 2:12 - And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • Exodus 16:31 - And the house of Israel called its name Manna. And it was like white coriander seed, and the taste of it was like wafers made with honey.
圣经
资源
计划
奉献