Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
交叉引用
  • Apocalypse 2:17 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai la manne cachée et une pierre blanche ; sur cette pierre est gravé un nom nouveau , que personne ne connaît sauf celui qui le reçoit. »
  • 1 Corinthiens 1:23 - nous, nous prêchons Christ mis en croix, ce qui est une cause de rejet pour les Juifs et une folie pour les Grecs.
  • 1 Corinthiens 1:24 - Mais pour tous ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou grecs, Christ est puissance de Dieu et sagesse de Dieu.
  • Exode 16:14 - Lorsque cette rosée se fut dissipée, on aperçut par terre, sur le sol du désert, un mince dépôt granuleux, fin comme du givre, qui restait.
  • Exode 16:15 - En voyant cela, les Israélites se demandèrent les uns aux autres : Qu’est-ce que c’est  ? car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : C’est le pain que l’Eternel vous donne à manger .
  • Genèse 2:12 - un or d’excellente qualité. On trouve aussi dans cette contrée de l’ambre parfumée et la pierre précieuse appelée onyx.
  • Exode 16:31 - Les Israélites donnèrent à cette nourriture le nom de manne (Qu’est-ce que c’est  ?). Elle ressemblait à des grains de coriandre blanche, et elle avait un goût de beignet au miel.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - La manne ressemblait à de la graine de coriandre, elle était transparente comme de la résine de bdellium .
  • 新标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吗哪好像芫荽子,看上去如同树脂的样子。
  • 当代译本 - 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。
  • 圣经新译本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 中文标准译本 - 吗哪仿佛芫荽的种子,外观如同珍珠 。
  • 现代标点和合本 - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本(拼音版) - 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • New International Version - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • New International Reader's Version - The manna was like coriander seeds. It looked like sap from a tree.
  • English Standard Version - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New Living Translation - The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin.
  • The Message - Manna was a seedlike substance with a shiny appearance like resin. The people went around collecting it and ground it between stones or pounded it fine in a mortar. Then they boiled it in a pot and shaped it into cakes. It tasted like a delicacy cooked in olive oil. When the dew fell on the camp at night, the manna was right there with it.
  • Christian Standard Bible - The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium.
  • New American Standard Bible - Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
  • New King James Version - Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • Amplified Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • American Standard Version - And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
  • King James Version - And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.
  • New English Translation - (Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium.
  • World English Bible - The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.
  • 新標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嗎哪好像芫荽子,看上去如同樹脂的樣子。
  • 當代譯本 - 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。
  • 聖經新譯本 - 這嗎哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。
  • 呂振中譯本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,它的樣子好像珍珠的樣子。
  • 中文標準譯本 - 嗎哪彷彿芫荽的種子,外觀如同珍珠 。
  • 現代標點和合本 - 這嗎哪彷彿芫荽子,又好像珍珠。
  • 文理和合譯本 - 夫瑪那狀如芫荽之實、色如珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 夫嗎嗱狀如莞荽、色如珍珠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿狀如芫荽子、色如比多拉 見創世記二章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - A propósito, el maná se parecía a la semilla del cilantro y brillaba como la resina.
  • 현대인의 성경 - 만나는 크기가 고수 씨만하고 모양은 마치 나무에서 나는 투명한 진액 방울 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-желтого .
  • Восточный перевод - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
  • リビングバイブル - マナはコエンドロ(コリアンダー。セリ科の一年草で、夏、白い小さな花をつける)の種ぐらいで、白っぽい樹脂のような色をしていました。
  • Nova Versão Internacional - O maná era como semente de coentro e tinha aparência de resina.
  • Hoffnung für alle - Das Manna bestand aus kleinen Körnern, ähnlich dem Koriandersamen, und sah aus wie Bedellion-Harz .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na mịn như hạt ngò, trong như nhựa cây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มานามีลักษณะเหมือนเมล็ดผักชี ดูคล้ายๆ ยางไม้ตะคร้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มานา​เป็น​เหมือน​เมล็ด​ผักชี และ​มี​ลักษณะ​คล้าย​กับ​ยาง​ไม้​หอม
  • Apocalypse 2:17 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai la manne cachée et une pierre blanche ; sur cette pierre est gravé un nom nouveau , que personne ne connaît sauf celui qui le reçoit. »
  • 1 Corinthiens 1:23 - nous, nous prêchons Christ mis en croix, ce qui est une cause de rejet pour les Juifs et une folie pour les Grecs.
  • 1 Corinthiens 1:24 - Mais pour tous ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou grecs, Christ est puissance de Dieu et sagesse de Dieu.
  • Exode 16:14 - Lorsque cette rosée se fut dissipée, on aperçut par terre, sur le sol du désert, un mince dépôt granuleux, fin comme du givre, qui restait.
  • Exode 16:15 - En voyant cela, les Israélites se demandèrent les uns aux autres : Qu’est-ce que c’est  ? car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse leur dit : C’est le pain que l’Eternel vous donne à manger .
  • Genèse 2:12 - un or d’excellente qualité. On trouve aussi dans cette contrée de l’ambre parfumée et la pierre précieuse appelée onyx.
  • Exode 16:31 - Les Israélites donnèrent à cette nourriture le nom de manne (Qu’est-ce que c’est  ?). Elle ressemblait à des grains de coriandre blanche, et elle avait un goût de beignet au miel.
圣经
资源
计划
奉献