逐节对照
- New Living Translation - I can’t carry all these people by myself! The load is far too heavy!
- 新标点和合本 - 管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我不能独自带领这众百姓,这对我太沉重了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我不能独自带领这众百姓,这对我太沉重了。
- 当代译本 - 管理民众的责任实在是太重了,我一个人担当不起啊!
- 圣经新译本 - 我不能独自担当管理这人民的责任,因为实在太重了。
- 中文标准译本 - 我不能够独自背负这全体民众,这对我实在太沉重了。
- 现代标点和合本 - 管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。
- 和合本(拼音版) - 管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。
- New International Version - I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.
- New International Reader's Version - I can’t carry all these people by myself. The load is too heavy for me.
- English Standard Version - I am not able to carry all this people alone; the burden is too heavy for me.
- Christian Standard Bible - I can’t carry all these people by myself. They are too much for me.
- New American Standard Bible - I am not able to carry all this people by myself, because it is too burdensome for me.
- New King James Version - I am not able to bear all these people alone, because the burden is too heavy for me.
- Amplified Bible - I am not able to carry all these people alone, because the burden is too heavy for me.
- American Standard Version - I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
- King James Version - I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
- New English Translation - I am not able to bear this entire people alone, because it is too heavy for me!
- World English Bible - I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
- 新標點和合本 - 管理這百姓的責任太重了,我獨自擔當不起。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不能獨自帶領這眾百姓,這對我太沉重了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我不能獨自帶領這眾百姓,這對我太沉重了。
- 當代譯本 - 管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊!
- 聖經新譯本 - 我不能獨自擔當管理這人民的責任,因為實在太重了。
- 呂振中譯本 - 我, 管 這眾民 的責任 太重了,我獨自擔當 不起。
- 中文標準譯本 - 我不能夠獨自背負這全體民眾,這對我實在太沉重了。
- 現代標點和合本 - 管理這百姓的責任太重了,我獨自擔當不起。
- 文理和合譯本 - 治民之任綦重、我不能獨負、
- 文理委辦譯本 - 斯民之事綦重、我不能獨任。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 治此民之任甚重、我獨力不能勝、
- Nueva Versión Internacional - Yo solo no puedo con todo este pueblo. ¡Es una carga demasiado pesada para mí!
- 현대인의 성경 - 이 백성에 대한 책임이 너무 무거워 나 혼자서는 이들을 데리고 갈 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.
- Восточный перевод - Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne suis pas capable de porter, à moi seul, la responsabilité de tout ce peuple. C’est trop lourd pour moi !
- リビングバイブル - 私ひとりでは手に負えません。荷が重すぎます。
- Nova Versão Internacional - Não posso levar todo esse povo sozinho; essa responsabilidade é grande demais para mim.
- Hoffnung für alle - Ich kann die Verantwortung für dieses Volk nicht länger allein tragen. Ich halte es nicht mehr aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một mình con không gánh nổi dân này, trách nhiệm con nặng nề quá!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตัวคนเดียวหอบหิ้วประชากรทั้งหมดนี้ไปไม่ไหว เป็นภาระหนักเกินทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าไม่สามารถดูแลประชาชนทั้งหมดตามลำพังได้ ภาระนี้หนักเกินไปสำหรับข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 89:19 - Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said, “I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.
- Zechariah 6:13 - Yes, he will build the Temple of the Lord. Then he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne, and there will be perfect harmony between his two roles.’
- Isaiah 9:6 - For a child is born to us, a son is given to us. The government will rest on his shoulders. And he will be called: Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Deuteronomy 1:9 - Moses continued, “At that time I told you, ‘You are too great a burden for me to carry all by myself.
- Deuteronomy 1:10 - The Lord your God has increased your population, making you as numerous as the stars!
- Deuteronomy 1:11 - And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
- Deuteronomy 1:12 - But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
- 2 Corinthians 2:16 - To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
- Exodus 18:18 - “You’re going to wear yourself out—and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.