Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:47 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 利未人卻沒有按著支派數在其中,
  • 新标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 当代译本 - 然而,利未人没有按祖先的支派列在其中,
  • 圣经新译本 - 只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
  • 中文标准译本 - 利未人没有按着他们的父系支派与以色列子孙一起被数点,
  • 现代标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本(拼音版) - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • New International Version - The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
  • New International Reader's Version - But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others.
  • English Standard Version - But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
  • New Living Translation - But this total did not include the Levites.
  • The Message - The Levites, however, were not counted by their ancestral family along with the others. God had told Moses, “The tribe of Levi is an exception: Don’t register them. Don’t count the tribe of Levi; don’t include them in the general census of the People of Israel. Instead, appoint the Levites to be in charge of The Dwelling of The Testimony—over all its furnishings and everything connected with it. Their job is to carry The Dwelling and all its furnishings, maintain it, and camp around it. When it’s time to move The Dwelling, the Levites will take it down, and when it’s time to set it up, the Levites will do it. Anyone else who even goes near it will be put to death.
  • Christian Standard Bible - But the Levites were not registered with them by their ancestral tribe.
  • New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among them by their fathers’ tribe.
  • New King James Version - But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
  • Amplified Bible - The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
  • American Standard Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • King James Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • New English Translation - But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them.
  • World English Bible - But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
  • 新標點和合本 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 當代譯本 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
  • 聖經新譯本 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人、按他們父系的支派、沒有被點閱於其中。
  • 中文標準譯本 - 利未人沒有按著他們的父系支派與以色列子孫一起被數點,
  • 文理和合譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • 文理委辦譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 支派之人不在其數、○
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas no fueron censados con los demás,
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
  • リビングバイブル - この数に、レビ族は含まれていません。
  • Nova Versão Internacional - As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
  • Hoffnung für alle - Die wehrfähigen Männer des Stammes Levi wurden nicht mitgezählt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จำนวนนี้ไม่รวมคนเผ่าเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม ทั้ง​นี้​ไม่​ได้​รวม​เอา​พวก​เลวี​ไว้​ใน​จำนวน​ที่​นับ​จาก​เผ่า​ของ​ครอบครัว​ของ​เขา
交叉引用
  • 民數記 1:50 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的。他們要抬 帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 8:1 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 8:2 - 「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
  • 民數記 8:3 - 亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 民數記 8:4 - 這燈臺的做法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。
  • 民數記 8:5 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 8:6 - 「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。
  • 民數記 8:7 - 潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。
  • 民數記 8:8 - 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一隻公牛犢做贖罪祭。
  • 民數記 8:9 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 民數記 8:10 - 將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。
  • 民數記 8:11 - 亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當做搖祭,使他們好辦耶和華的事。
  • 民數記 8:12 - 利未人要按手在那兩隻牛的頭上,你要將一隻做贖罪祭,一隻做燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
  • 民數記 8:13 - 你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前,將他們當做搖祭奉給耶和華。
  • 民數記 8:14 - 這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。
  • 民數記 8:15 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
  • 民數記 8:16 - 因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。
  • 民數記 8:17 - 以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的,我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。
  • 民數記 8:18 - 我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。
  • 民數記 8:19 - 我從以色列人中將利未人當做賞賜給亞倫和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。」
  • 民數記 8:20 - 摩西、亞倫並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。
  • 民數記 8:21 - 於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服。亞倫將他們當做搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。
  • 民數記 8:22 - 然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。
  • 民數記 8:23 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 8:24 - 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
  • 民數記 8:25 - 到了五十歲要停工退任,不再辦事,
  • 民數記 8:26 - 只要在會幕裡,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」
  • 民數記 1:3 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 歷代志上 21:6 - 唯有利未人和便雅憫人沒有數在其中,因為約押厭惡王的這命令。
  • 民數記 3:1 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 民數記 3:2 - 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 3:3 - 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
  • 民數記 3:4 - 拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候,就死在耶和華面前了,他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
  • 民數記 3:5 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 3:6 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服侍他,
  • 民數記 3:7 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 民數記 3:8 - 又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
  • 民數記 3:9 - 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
  • 民數記 3:10 - 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
  • 民數記 3:11 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 3:12 - 「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的,利未人要歸我,
  • 民數記 3:13 - 因為凡頭生的是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那日,就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我,他們定要屬我。我是耶和華。」
  • 民數記 3:14 - 耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
  • 民數記 3:15 - 「你要照利未人的宗族、家室數點他們,凡一個月以外的男子都要數點。」
  • 民數記 3:16 - 於是摩西照耶和華所吩咐的,數點他們。
  • 民數記 3:17 - 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
  • 民數記 3:18 - 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每;
  • 民數記 3:19 - 哥轄的兒子,按著家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛;
  • 民數記 3:20 - 米拉利的兒子,按著家室,是抹利、母示。這些按著宗族是利未人的家室。
  • 民數記 3:21 - 屬革順的,有立尼族、示每族,這是革順的二族。
  • 民數記 3:22 - 其中被數,從一個月以外所有的男子,共有七千五百名。
  • 民數記 3:23 - 這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
  • 民數記 3:24 - 拉伊勒的兒子以利雅薩做革順人宗族的首領。
  • 民數記 3:25 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾,
  • 民數記 3:26 - 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
  • 民數記 3:27 - 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族,這是哥轄的諸族。
  • 民數記 3:28 - 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
  • 民數記 3:29 - 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
  • 民數記 3:30 - 烏薛的兒子以利撒反做哥轄宗族家室的首領。
  • 民數記 3:31 - 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
  • 民數記 3:32 - 祭司亞倫的兒子以利亞撒做利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
  • 民數記 3:33 - 屬米拉利的,有瑪利族、母示族,這是米拉利的二族。
  • 民數記 3:34 - 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
  • 民數記 3:35 - 亞比亥的兒子蘇列做米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
  • 民數記 3:36 - 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座和帳幕一切所使用的器具,
  • 民數記 3:37 - 院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子和繩子。
  • 民數記 3:38 - 在帳幕前東邊向日出之地安營的是摩西、亞倫和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
  • 民數記 3:39 - 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按著家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
  • 民數記 3:40 - 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外,凡頭生的男子,把他們的名字記下。
  • 民數記 3:41 - 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的;也取利未人的牲畜,代替以色列所有頭生的牲畜。」
  • 民數記 3:42 - 摩西就照耶和華所吩咐的,把以色列人頭生的都數點了。
  • 民數記 3:43 - 按人名的數目,從一個月以外,凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
  • 民數記 3:44 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 3:45 - 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我。我是耶和華。
  • 民數記 3:46 - 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
  • 民數記 3:47 - 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
  • 民數記 3:48 - 把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
  • 民數記 3:49 - 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
  • 民數記 26:57 - 利未人,按著他們的各族被數的,屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  • 民數記 26:58 - 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
  • 民數記 26:59 - 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姐姐米利暗。
  • 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
  • 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以外,被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中,因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 歷代志上 6:1 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 歷代志上 6:2 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 歷代志上 6:3 - 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 歷代志上 6:4 - 以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,
  • 歷代志上 6:5 - 亞比書生布基,布基生烏西,
  • 歷代志上 6:6 - 烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約,
  • 歷代志上 6:7 - 米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
  • 歷代志上 6:9 - 亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,
  • 歷代志上 6:10 - 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中供祭司的職分),
  • 歷代志上 6:11 - 亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
  • 歷代志上 6:12 - 亞希突生撒督,撒督生沙龍,
  • 歷代志上 6:13 - 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
  • 歷代志上 6:14 - 亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答。
  • 歷代志上 6:15 - 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
  • 歷代志上 6:16 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名叫立尼、示每。
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 歷代志上 6:19 - 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。
  • 歷代志上 6:20 - 革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,
  • 歷代志上 6:21 - 薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。
  • 歷代志上 6:22 - 哥轄的兒子是亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,
  • 歷代志上 6:23 - 亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,以比雅撒的兒子是亞惜,
  • 歷代志上 6:24 - 亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是少羅。
  • 歷代志上 6:25 - 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
  • 歷代志上 6:26 - 亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,
  • 歷代志上 6:27 - 拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。
  • 歷代志上 6:28 - 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
  • 歷代志上 6:29 - 米拉利的兒子是抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,
  • 歷代志上 6:30 - 烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。
  • 歷代志上 6:31 - 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
  • 歷代志上 6:32 - 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。
  • 歷代志上 6:33 - 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔,希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
  • 歷代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
  • 歷代志上 6:39 - 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職,比利家是示米亞的兒子,
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
  • 歷代志上 6:43 - 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:44 - 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探,以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒家的兒子,
  • 歷代志上 6:46 - 希勒家是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:48 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
  • 歷代志上 6:49 - 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照神僕人摩西所吩咐的。
  • 歷代志上 6:50 - 亞倫的兒子是以利亞撒,以利亞撒的兒子是非尼哈,非尼哈的兒子是亞比書,
  • 歷代志上 6:51 - 亞比書的兒子是布基,布基的兒子是烏西,烏西的兒子是西拉希雅,
  • 歷代志上 6:52 - 西拉希雅的兒子是米拉約,米拉約的兒子是亞瑪利雅,亞瑪利雅的兒子是亞希突,
  • 歷代志上 6:53 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 歷代志上 6:54 - 他們的住處按著境內的營寨記在下面。哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
  • 歷代志上 6:55 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野,
  • 歷代志上 6:56 - 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥,以實提莫與其郊野,
  • 歷代志上 6:58 - 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
  • 歷代志上 6:60 - 在便雅憫支派的地中得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
  • 歷代志上 6:62 - 革順族按著宗族,在以薩迦支派的地中、亞設支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊內瑪拿西支派的地中得了十三座城。
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利族按著宗族拈鬮,在魯本支派的地中、迦得支派的地中、西布倫支派的地中得了十二座城。
  • 歷代志上 6:64 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
  • 歷代志上 6:65 - 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
  • 歷代志上 6:67 - 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
  • 歷代志上 6:68 - 約緬與其郊野,伯和崙與其郊野,
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙與其郊野,迦特臨門與其郊野。
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
  • 歷代志上 6:71 - 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
  • 歷代志上 6:72 - 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
  • 歷代志上 6:73 - 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
  • 歷代志上 6:74 - 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
  • 歷代志上 6:75 - 戶割與其郊野,利合與其郊野;
  • 歷代志上 6:76 - 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
  • 歷代志上 6:77 - 還有米拉利族的人,在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
  • 歷代志上 6:78 - 又在耶利哥的約旦河東,在魯本支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
  • 歷代志上 6:80 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
  • 歷代志上 6:81 - 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
  • 民數記 2:33 - 唯獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 利未人卻沒有按著支派數在其中,
  • 新标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人却没有按照父系支派数在其中。
  • 当代译本 - 然而,利未人没有按祖先的支派列在其中,
  • 圣经新译本 - 只有利未人没有按着他们家族的支派,数点在其中。
  • 中文标准译本 - 利未人没有按着他们的父系支派与以色列子孙一起被数点,
  • 现代标点和合本 - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • 和合本(拼音版) - 利未人却没有按着支派数在其中,
  • New International Version - The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
  • New International Reader's Version - But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others.
  • English Standard Version - But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
  • New Living Translation - But this total did not include the Levites.
  • The Message - The Levites, however, were not counted by their ancestral family along with the others. God had told Moses, “The tribe of Levi is an exception: Don’t register them. Don’t count the tribe of Levi; don’t include them in the general census of the People of Israel. Instead, appoint the Levites to be in charge of The Dwelling of The Testimony—over all its furnishings and everything connected with it. Their job is to carry The Dwelling and all its furnishings, maintain it, and camp around it. When it’s time to move The Dwelling, the Levites will take it down, and when it’s time to set it up, the Levites will do it. Anyone else who even goes near it will be put to death.
  • Christian Standard Bible - But the Levites were not registered with them by their ancestral tribe.
  • New American Standard Bible - The Levites, however, were not counted among them by their fathers’ tribe.
  • New King James Version - But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
  • Amplified Bible - The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
  • American Standard Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • King James Version - But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • New English Translation - But the Levites, according to the tribe of their fathers, were not numbered among them.
  • World English Bible - But the Levites after the tribe of their fathers were not counted among them.
  • 新標點和合本 - 利未人卻沒有按着支派數在其中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 當代譯本 - 然而,利未人沒有按祖先的支派列在其中,
  • 聖經新譯本 - 只有利未人沒有按著他們家族的支派,數點在其中。
  • 呂振中譯本 - 惟獨 利未 人、按他們父系的支派、沒有被點閱於其中。
  • 中文標準譯本 - 利未人沒有按著他們的父系支派與以色列子孫一起被數點,
  • 文理和合譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • 文理委辦譯本 - 利未宗族、不列其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 利未 支派之人不在其數、○
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas no fueron censados con los demás,
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако семьи из рода Леви не были исчислены вместе с остальными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites, en tant que tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec les autres tribus.
  • リビングバイブル - この数に、レビ族は含まれていません。
  • Nova Versão Internacional - As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
  • Hoffnung für alle - Die wehrfähigen Männer des Stammes Levi wurden nicht mitgezählt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จำนวนนี้ไม่รวมคนเผ่าเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม ทั้ง​นี้​ไม่​ได้​รวม​เอา​พวก​เลวี​ไว้​ใน​จำนวน​ที่​นับ​จาก​เผ่า​ของ​ครอบครัว​ของ​เขา
  • 民數記 1:50 - 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的。他們要抬 帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 8:1 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 8:2 - 「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
  • 民數記 8:3 - 亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 民數記 8:4 - 這燈臺的做法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。
  • 民數記 8:5 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 8:6 - 「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。
  • 民數記 8:7 - 潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。
  • 民數記 8:8 - 然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一隻公牛犢做贖罪祭。
  • 民數記 8:9 - 將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。
  • 民數記 8:10 - 將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。
  • 民數記 8:11 - 亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當做搖祭,使他們好辦耶和華的事。
  • 民數記 8:12 - 利未人要按手在那兩隻牛的頭上,你要將一隻做贖罪祭,一隻做燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
  • 民數記 8:13 - 你也要使利未人站在亞倫和他兒子面前,將他們當做搖祭奉給耶和華。
  • 民數記 8:14 - 這樣,你從以色列人中將利未人分別出來,利未人便要歸我。
  • 民數記 8:15 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
  • 民數記 8:16 - 因為他們是從以色列人中全然給我的,我揀選他們歸我,是代替以色列人中一切頭生的。
  • 民數記 8:17 - 以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的,我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。
  • 民數記 8:18 - 我揀選利未人代替以色列人中一切頭生的。
  • 民數記 8:19 - 我從以色列人中將利未人當做賞賜給亞倫和他的兒子,在會幕中辦以色列人的事,又為以色列人贖罪,免得他們挨近聖所,有災殃臨到他們中間。」
  • 民數記 8:20 - 摩西、亞倫並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。
  • 民數記 8:21 - 於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服。亞倫將他們當做搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。
  • 民數記 8:22 - 然後利未人進去,在亞倫和他兒子面前,在會幕中辦事。耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。
  • 民數記 8:23 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 8:24 - 「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
  • 民數記 8:25 - 到了五十歲要停工退任,不再辦事,
  • 民數記 8:26 - 只要在會幕裡,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」
  • 民數記 1:3 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 歷代志上 21:6 - 唯有利未人和便雅憫人沒有數在其中,因為約押厭惡王的這命令。
  • 民數記 3:1 - 耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
  • 民數記 3:2 - 亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 3:3 - 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
  • 民數記 3:4 - 拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候,就死在耶和華面前了,他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
  • 民數記 3:5 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 3:6 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服侍他,
  • 民數記 3:7 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 民數記 3:8 - 又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
  • 民數記 3:9 - 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
  • 民數記 3:10 - 你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
  • 民數記 3:11 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 3:12 - 「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的,利未人要歸我,
  • 民數記 3:13 - 因為凡頭生的是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那日,就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我,他們定要屬我。我是耶和華。」
  • 民數記 3:14 - 耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
  • 民數記 3:15 - 「你要照利未人的宗族、家室數點他們,凡一個月以外的男子都要數點。」
  • 民數記 3:16 - 於是摩西照耶和華所吩咐的,數點他們。
  • 民數記 3:17 - 利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
  • 民數記 3:18 - 革順的兒子,按著家室,是立尼、示每;
  • 民數記 3:19 - 哥轄的兒子,按著家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛;
  • 民數記 3:20 - 米拉利的兒子,按著家室,是抹利、母示。這些按著宗族是利未人的家室。
  • 民數記 3:21 - 屬革順的,有立尼族、示每族,這是革順的二族。
  • 民數記 3:22 - 其中被數,從一個月以外所有的男子,共有七千五百名。
  • 民數記 3:23 - 這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
  • 民數記 3:24 - 拉伊勒的兒子以利雅薩做革順人宗族的首領。
  • 民數記 3:25 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾,
  • 民數記 3:26 - 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
  • 民數記 3:27 - 屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族,這是哥轄的諸族。
  • 民數記 3:28 - 按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
  • 民數記 3:29 - 哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
  • 民數記 3:30 - 烏薛的兒子以利撒反做哥轄宗族家室的首領。
  • 民數記 3:31 - 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
  • 民數記 3:32 - 祭司亞倫的兒子以利亞撒做利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
  • 民數記 3:33 - 屬米拉利的,有瑪利族、母示族,這是米拉利的二族。
  • 民數記 3:34 - 他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
  • 民數記 3:35 - 亞比亥的兒子蘇列做米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
  • 民數記 3:36 - 米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座和帳幕一切所使用的器具,
  • 民數記 3:37 - 院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子和繩子。
  • 民數記 3:38 - 在帳幕前東邊向日出之地安營的是摩西、亞倫和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
  • 民數記 3:39 - 凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按著家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
  • 民數記 3:40 - 耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外,凡頭生的男子,把他們的名字記下。
  • 民數記 3:41 - 我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的;也取利未人的牲畜,代替以色列所有頭生的牲畜。」
  • 民數記 3:42 - 摩西就照耶和華所吩咐的,把以色列人頭生的都數點了。
  • 民數記 3:43 - 按人名的數目,從一個月以外,凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
  • 民數記 3:44 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 3:45 - 「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我。我是耶和華。
  • 民數記 3:46 - 以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
  • 民數記 3:47 - 你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
  • 民數記 3:48 - 把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
  • 民數記 3:49 - 於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
  • 民數記 26:57 - 利未人,按著他們的各族被數的,屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  • 民數記 26:58 - 利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
  • 民數記 26:59 - 暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姐姐米利暗。
  • 民數記 26:60 - 亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 民數記 26:61 - 拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
  • 民數記 26:62 - 利未人中,凡一個月以外,被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中,因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 歷代志上 6:1 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 歷代志上 6:2 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 歷代志上 6:3 - 暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 歷代志上 6:4 - 以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,
  • 歷代志上 6:5 - 亞比書生布基,布基生烏西,
  • 歷代志上 6:6 - 烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約,
  • 歷代志上 6:7 - 米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
  • 歷代志上 6:8 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
  • 歷代志上 6:9 - 亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,
  • 歷代志上 6:10 - 約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中供祭司的職分),
  • 歷代志上 6:11 - 亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
  • 歷代志上 6:12 - 亞希突生撒督,撒督生沙龍,
  • 歷代志上 6:13 - 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
  • 歷代志上 6:14 - 亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答。
  • 歷代志上 6:15 - 當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
  • 歷代志上 6:16 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 歷代志上 6:17 - 革順的兒子名叫立尼、示每。
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
  • 歷代志上 6:19 - 米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。
  • 歷代志上 6:20 - 革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,
  • 歷代志上 6:21 - 薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。
  • 歷代志上 6:22 - 哥轄的兒子是亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,
  • 歷代志上 6:23 - 亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,以比雅撒的兒子是亞惜,
  • 歷代志上 6:24 - 亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是少羅。
  • 歷代志上 6:25 - 以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。
  • 歷代志上 6:26 - 亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,
  • 歷代志上 6:27 - 拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。
  • 歷代志上 6:28 - 撒母耳的長子是約珥,次子是亞比亞。
  • 歷代志上 6:29 - 米拉利的兒子是抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,
  • 歷代志上 6:30 - 烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。
  • 歷代志上 6:31 - 約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。
  • 歷代志上 6:32 - 他們就在會幕前當歌唱的差,及至所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們便按著班次供職。
  • 歷代志上 6:33 - 供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄的子孫中有歌唱的希幔,希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 歷代志上 6:34 - 撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,
  • 歷代志上 6:35 - 陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
  • 歷代志上 6:36 - 亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
  • 歷代志上 6:37 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
  • 歷代志上 6:38 - 可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
  • 歷代志上 6:39 - 希幔的族兄亞薩是比利家的兒子,亞薩在希幔右邊供職,比利家是示米亞的兒子,
  • 歷代志上 6:40 - 示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
  • 歷代志上 6:41 - 瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
  • 歷代志上 6:42 - 亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
  • 歷代志上 6:43 - 示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:44 - 他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探,以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
  • 歷代志上 6:45 - 瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒家的兒子,
  • 歷代志上 6:46 - 希勒家是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
  • 歷代志上 6:47 - 沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
  • 歷代志上 6:48 - 他們的族弟兄利未人也被派辦神殿中的一切事。
  • 歷代志上 6:49 - 亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上獻祭燒香,又在至聖所辦理一切的事,為以色列人贖罪,是照神僕人摩西所吩咐的。
  • 歷代志上 6:50 - 亞倫的兒子是以利亞撒,以利亞撒的兒子是非尼哈,非尼哈的兒子是亞比書,
  • 歷代志上 6:51 - 亞比書的兒子是布基,布基的兒子是烏西,烏西的兒子是西拉希雅,
  • 歷代志上 6:52 - 西拉希雅的兒子是米拉約,米拉約的兒子是亞瑪利雅,亞瑪利雅的兒子是亞希突,
  • 歷代志上 6:53 - 亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
  • 歷代志上 6:54 - 他們的住處按著境內的營寨記在下面。哥轄族亞倫的子孫先拈鬮得地,
  • 歷代志上 6:55 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野,
  • 歷代志上 6:56 - 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫的子孫得了逃城希伯崙,又得了立拿與其郊野,雅提珥,以實提莫與其郊野,
  • 歷代志上 6:58 - 希崙與其郊野,底璧與其郊野,
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊與其郊野,伯示麥與其郊野。
  • 歷代志上 6:60 - 在便雅憫支派的地中得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄族其餘的人又拈鬮,在瑪拿西半支派的地中得了十座城。
  • 歷代志上 6:62 - 革順族按著宗族,在以薩迦支派的地中、亞設支派的地中、拿弗他利支派的地中、巴珊內瑪拿西支派的地中得了十三座城。
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利族按著宗族拈鬮,在魯本支派的地中、迦得支派的地中、西布倫支派的地中得了十二座城。
  • 歷代志上 6:64 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
  • 歷代志上 6:65 - 這以上錄名的城,在猶大、西緬、便雅憫三支派的地中,以色列人拈鬮給了他們。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄族中有幾家在以法蓮支派的地中也得了城邑,
  • 歷代志上 6:67 - 在以法蓮山地得了逃城示劍與其郊野,又得了基色與其郊野,
  • 歷代志上 6:68 - 約緬與其郊野,伯和崙與其郊野,
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙與其郊野,迦特臨門與其郊野。
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
  • 歷代志上 6:71 - 革順族在瑪拿西半支派的地中得了巴珊的哥蘭與其郊野,亞斯他錄與其郊野;
  • 歷代志上 6:72 - 又在以薩迦支派的地中得了基低斯與其郊野,大比拉與其郊野,
  • 歷代志上 6:73 - 拉末與其郊野,亞年與其郊野;
  • 歷代志上 6:74 - 在亞設支派的地中得了瑪沙與其郊野,押頓與其郊野,
  • 歷代志上 6:75 - 戶割與其郊野,利合與其郊野;
  • 歷代志上 6:76 - 在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯與其郊野,哈們與其郊野,基列亭與其郊野。
  • 歷代志上 6:77 - 還有米拉利族的人,在西布倫支派的地中得了臨摩挪與其郊野,他泊與其郊野;
  • 歷代志上 6:78 - 又在耶利哥的約旦河東,在魯本支派的地中得了曠野的比悉與其郊野,雅哈撒與其郊野,
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫與其郊野,米法押與其郊野;
  • 歷代志上 6:80 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
  • 歷代志上 6:81 - 希實本與其郊野,雅謝與其郊野。
  • 民數記 2:33 - 唯獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
圣经
资源
计划
奉献