Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
交叉引用
  • 民数记 10:14 - 犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 10:17 - 帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
  • 民数记 10:18 - 流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 民数记 10:19 - 统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 10:20 - 统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 10:21 - 哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
  • 民数记 10:22 - 以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 10:25 - 但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 10:26 - 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 民数记 13:2 - “你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
  • 民数记 13:3 - 摩西就照着耶和华的吩咐,从巴兰的旷野派他们去了;他们都是以色列人的领袖。
  • 民数记 13:4 - 以下是他们的名字:属流本支派的是撒刻的儿子沙母亚。
  • 民数记 13:5 - 属西缅支派的是何利的儿子沙法。
  • 民数记 13:6 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的是约色的儿子以迦。
  • 民数记 13:8 - 属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
  • 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的是拉孚的儿子帕提。
  • 民数记 13:10 - 属西布伦支派的是梭底的儿子迦叠。
  • 民数记 13:11 - 属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
  • 民数记 13:12 - 属但支派的是基玛利的儿子亚米利。
  • 民数记 13:13 - 属亚设支派的是米迦勒的儿子西帖。
  • 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的是瓦缚西的儿子拿比。
  • 民数记 13:15 - 属迦得支派的是玛基的儿子臼利。
  • 历代志上 27:1 - 以色列人各家族的首领、千夫长、百夫长和服事王的所有官长,都按着他们的数目分定班次,每年按月轮班,每班有二万四千人。
  • 历代志上 27:2 - 负责正月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:3 - 他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。
  • 历代志上 27:4 - 负责二月那一班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:5 - 三月第三班的军长是大祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:6 - 这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:8 - 五月第五班的军长是伊斯拉人珊合,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:9 - 六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:10 - 七月第七班的军长是以法莲子孙中比伦人希利斯,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:11 - 八月第八班的军长是谢拉家族户沙人西比该,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:12 - 九月第九班的军长是便雅悯支派亚拿突人亚比以谢,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:13 - 十月第十班的军长是谢拉家族尼陀法人玛哈莱,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:14 - 十一月第十一班的军长是以法莲子孙中的比拉顿人比拿雅,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:15 - 十二月第十二班的军长是俄陀聂家族尼陀法人黑玳,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:16 - 掌管以色列各支派的记在下面:流本支派的首领是细基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅;
  • 历代志上 27:17 - 利未支派的首领是基母利的儿子哈沙比雅;亚伦子孙的首领是撒督;
  • 历代志上 27:18 - 犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子暗利;
  • 历代志上 27:19 - 西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩;
  • 历代志上 27:20 - 以法莲支派的首领是阿撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是毗大雅的儿子约珥;
  • 历代志上 27:21 - 基列地玛拿西那半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业;
  • 历代志上 27:22 - 但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的领袖。
  • 民数记 2:3 - 在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 2:4 - 他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
  • 民数记 2:5 - 在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
  • 民数记 2:6 - 他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
  • 民数记 2:7 - 又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 2:8 - 他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
  • 民数记 2:9 - 凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
  • 民数记 2:10 - “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 民数记 2:11 - 他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
  • 民数记 2:12 - 在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 2:13 - 他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
  • 民数记 2:14 - 又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 2:15 - 他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
  • 民数记 2:16 - 凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
  • 民数记 2:17 - “会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
  • 民数记 2:18 - “在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 2:19 - 他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
  • 民数记 2:20 - 在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
  • 民数记 2:21 - 他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
  • 民数记 2:22 - 又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 2:23 - 他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
  • 民数记 2:24 - 凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
  • 民数记 2:25 - “在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 2:26 - 他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
  • 民数记 2:27 - 在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 2:28 - 他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
  • 民数记 2:29 - 又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 2:30 - 他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
  • 民数记 2:31 - 凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
  • 民数记 7:10 - 用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
  • 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
  • 民数记 7:12 - 头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 7:13 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:14 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:15 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:16 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:17 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
  • 民数记 7:18 - 第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
  • 民数记 7:19 - 他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:20 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:21 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:22 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:23 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
  • 民数记 7:24 - 第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:25 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:26 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:27 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:28 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:29 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
  • 民数记 7:30 - 第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
  • 民数记 7:31 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:32 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:33 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:34 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:35 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
  • 民数记 7:36 - 第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 7:37 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:38 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:39 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:40 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:41 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
  • 民数记 7:42 - 第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 7:43 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:44 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:45 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:46 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:47 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
  • 民数记 7:48 - 第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 7:49 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:50 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:51 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:52 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:53 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
  • 民数记 7:54 - 第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
  • 民数记 7:55 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:56 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:57 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:58 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:59 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
  • 民数记 7:60 - 第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 7:61 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:62 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:63 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:64 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:65 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
  • 民数记 7:66 - 第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 7:67 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:68 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:69 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:70 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:71 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
  • 民数记 7:72 - 第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 7:73 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:74 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:75 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:76 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:77 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
  • 民数记 7:78 - 第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 7:79 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:80 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:81 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:82 - 一头公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:83 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
  • 约书亚记 22:14 - 又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。
  • 出埃及记 18:21 - 你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,
  • 民数记 17:3 - 又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。
  • 申命记 1:15 - 我就选出你们众支派中的领袖,就是有智慧有经验的人;按着你们的支派,立他们作管理你们的首领,就是作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和其他官长。
  • 民数记 25:14 - 那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
  • 民数记 34:18 - 你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 民数记 34:20 - 西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
  • 民数记 34:21 - 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
  • 民数记 34:22 - 但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
  • 民数记 34:23 - 约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
  • 民数记 34:24 - 以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
  • 民数记 34:25 - 西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
  • 民数记 34:26 - 以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
  • 民数记 34:27 - 亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
  • 民数记 34:28 - 拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
  • 出埃及记 18:25 - 摩西从全体以色列人中选出了有才能的人,立他们作人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 民数记 1:16 - 这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
  • 民数记 10:14 - 犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。
  • 民数记 10:16 - 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 10:17 - 帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
  • 民数记 10:18 - 流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 民数记 10:19 - 统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 10:20 - 统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 10:21 - 哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。
  • 民数记 10:22 - 以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。
  • 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 10:25 - 但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 10:26 - 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 25:4 - 耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 民数记 13:2 - “你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
  • 民数记 13:3 - 摩西就照着耶和华的吩咐,从巴兰的旷野派他们去了;他们都是以色列人的领袖。
  • 民数记 13:4 - 以下是他们的名字:属流本支派的是撒刻的儿子沙母亚。
  • 民数记 13:5 - 属西缅支派的是何利的儿子沙法。
  • 民数记 13:6 - 属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
  • 民数记 13:7 - 属以萨迦支派的是约色的儿子以迦。
  • 民数记 13:8 - 属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
  • 民数记 13:9 - 属便雅悯支派的是拉孚的儿子帕提。
  • 民数记 13:10 - 属西布伦支派的是梭底的儿子迦叠。
  • 民数记 13:11 - 属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
  • 民数记 13:12 - 属但支派的是基玛利的儿子亚米利。
  • 民数记 13:13 - 属亚设支派的是米迦勒的儿子西帖。
  • 民数记 13:14 - 属拿弗他利支派的是瓦缚西的儿子拿比。
  • 民数记 13:15 - 属迦得支派的是玛基的儿子臼利。
  • 历代志上 27:1 - 以色列人各家族的首领、千夫长、百夫长和服事王的所有官长,都按着他们的数目分定班次,每年按月轮班,每班有二万四千人。
  • 历代志上 27:2 - 负责正月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:3 - 他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。
  • 历代志上 27:4 - 负责二月那一班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:5 - 三月第三班的军长是大祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:6 - 这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:8 - 五月第五班的军长是伊斯拉人珊合,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:9 - 六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:10 - 七月第七班的军长是以法莲子孙中比伦人希利斯,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:11 - 八月第八班的军长是谢拉家族户沙人西比该,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:12 - 九月第九班的军长是便雅悯支派亚拿突人亚比以谢,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:13 - 十月第十班的军长是谢拉家族尼陀法人玛哈莱,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:14 - 十一月第十一班的军长是以法莲子孙中的比拉顿人比拿雅,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:15 - 十二月第十二班的军长是俄陀聂家族尼陀法人黑玳,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:16 - 掌管以色列各支派的记在下面:流本支派的首领是细基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅;
  • 历代志上 27:17 - 利未支派的首领是基母利的儿子哈沙比雅;亚伦子孙的首领是撒督;
  • 历代志上 27:18 - 犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子暗利;
  • 历代志上 27:19 - 西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩;
  • 历代志上 27:20 - 以法莲支派的首领是阿撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是毗大雅的儿子约珥;
  • 历代志上 27:21 - 基列地玛拿西那半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业;
  • 历代志上 27:22 - 但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的领袖。
  • 民数记 2:3 - 在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 2:4 - 他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
  • 民数记 2:5 - 在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
  • 民数记 2:6 - 他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
  • 民数记 2:7 - 又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
  • 民数记 2:8 - 他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
  • 民数记 2:9 - 凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
  • 民数记 2:10 - “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 民数记 2:11 - 他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
  • 民数记 2:12 - 在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 2:13 - 他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
  • 民数记 2:14 - 又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 2:15 - 他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
  • 民数记 2:16 - 凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
  • 民数记 2:17 - “会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
  • 民数记 2:18 - “在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 2:19 - 他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
  • 民数记 2:20 - 在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
  • 民数记 2:21 - 他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
  • 民数记 2:22 - 又有便雅悯支派;便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 2:23 - 他的队伍被数点的,共有三万五千四百人。
  • 民数记 2:24 - 凡是属以法莲营,按着队伍被数点的,共有十万零八千一百人;他们要作第三队起行。
  • 民数记 2:25 - “在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 2:26 - 他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。
  • 民数记 2:27 - 在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 2:28 - 他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。
  • 民数记 2:29 - 又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 2:30 - 他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。
  • 民数记 2:31 - 凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
  • 民数记 7:10 - 用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
  • 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
  • 民数记 7:12 - 头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
  • 民数记 7:13 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:14 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:15 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:16 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:17 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
  • 民数记 7:18 - 第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
  • 民数记 7:19 - 他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:20 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:21 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:22 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:23 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
  • 民数记 7:24 - 第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
  • 民数记 7:25 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:26 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:27 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:28 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:29 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
  • 民数记 7:30 - 第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
  • 民数记 7:31 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:32 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:33 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:34 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:35 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
  • 民数记 7:36 - 第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
  • 民数记 7:37 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:38 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:39 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:40 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:41 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
  • 民数记 7:42 - 第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
  • 民数记 7:43 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:44 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:45 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:46 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:47 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
  • 民数记 7:48 - 第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 7:49 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:50 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:51 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:52 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:53 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
  • 民数记 7:54 - 第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
  • 民数记 7:55 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:56 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:57 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:58 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:59 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
  • 民数记 7:60 - 第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
  • 民数记 7:61 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:62 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:63 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:64 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:65 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
  • 民数记 7:66 - 第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 7:67 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:68 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:69 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:70 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:71 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
  • 民数记 7:72 - 第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
  • 民数记 7:73 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:74 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:75 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:76 - 一只公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:77 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
  • 民数记 7:78 - 第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
  • 民数记 7:79 - 他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 7:80 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 民数记 7:81 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 民数记 7:82 - 一头公山羊作赎罪祭;
  • 民数记 7:83 - 作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
  • 约书亚记 22:14 - 又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。
  • 出埃及记 18:21 - 你要从人民中间选出有才能的人,就是敬畏 神、忠实可信、恨恶不义之财的人,设立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,去管理人民,
  • 民数记 17:3 - 又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。
  • 申命记 1:15 - 我就选出你们众支派中的领袖,就是有智慧有经验的人;按着你们的支派,立他们作管理你们的首领,就是作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和其他官长。
  • 民数记 25:14 - 那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
  • 民数记 34:18 - 你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
  • 民数记 34:20 - 西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
  • 民数记 34:21 - 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
  • 民数记 34:22 - 但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
  • 民数记 34:23 - 约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
  • 民数记 34:24 - 以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
  • 民数记 34:25 - 西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
  • 民数记 34:26 - 以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
  • 民数记 34:27 - 亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
  • 民数记 34:28 - 拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
  • 出埃及记 18:25 - 摩西从全体以色列人中选出了有才能的人,立他们作人民的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 民数记 1:16 - 这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
圣经
资源
计划
奉献