逐节对照
- 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
- 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
- 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
- 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
- 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
- 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
- New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
- English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
- New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
- Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
- New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
- New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
- Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
- American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
- King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
- New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
- World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
- 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
- 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
- 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
- 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
- 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
- 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
- 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
- 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
- Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
- Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
- Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
- Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
- Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ละเผ่าจะส่งชาย 1 คนให้มาอยู่กับเจ้า แต่ละคนเป็นผู้นำครอบครัวของตน
交叉引用
- 民数记 10:14 - 犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺,
- 民数记 10:15 - 率领以萨迦支派的是苏押的儿子拿坦业,
- 民数记 10:16 - 率领西布伦支派的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 然后,圣幕被拆卸,革顺和米拉利的子孙抬着圣幕出发。
- 民数记 10:18 - 随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏,
- 民数记 10:19 - 率领西缅支派的是苏利沙代的儿子示路蔑,
- 民数记 10:20 - 率领迦得支派的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 随后出发的是哥辖人,他们抬着圣物前行。在他们到达之前,圣幕应已支好。
- 民数记 10:22 - 随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛,
- 民数记 10:23 - 率领玛拿西支派的是比大苏的儿子迦玛列,
- 民数记 10:24 - 率领便雅悯支派的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 殿后的是但旗下的营队,率领但支派的是亚米沙代的儿子亚希以谢,
- 民数记 10:26 - 率领亚设支派的是俄兰的儿子帕结,
- 民数记 10:27 - 率领拿弗他利支派的是以南的儿子亚希拉。
- 民数记 25:4 - 对摩西说:“把为首的人都抓起来,当着我的面在大白天处死他们,以消除我对以色列人的怒气。”
- 民数记 13:2 - “你要派十二位首领,每个支派一位,去打探我要赐给以色列人的迦南。”
- 民数记 13:3 - 摩西就按耶和华的吩咐,从巴兰旷野派出了以色列人的十二位首领。
- 民数记 13:4 - 他们的名字如下:吕便支派撒刻的儿子沙姆亚,
- 民数记 13:5 - 西缅支派何利的儿子沙法,
- 民数记 13:6 - 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
- 民数记 13:7 - 以萨迦支派约色的儿子以迦,
- 民数记 13:8 - 以法莲支派嫩的儿子何西阿,
- 民数记 13:9 - 便雅悯支派拉孚的儿子帕提,
- 民数记 13:10 - 西布伦支派梭底的儿子迦叠,
- 民数记 13:11 - 约瑟的子孙、玛拿西支派稣西的儿子迦底,
- 民数记 13:12 - 但支派基玛利的儿子亚米利,
- 民数记 13:13 - 亚设支派米迦勒的儿子西帖,
- 民数记 13:14 - 拿弗他利支派缚西的儿子拿比,
- 民数记 13:15 - 迦得支派玛基的儿子臼利。
- 历代志上 27:1 - 以色列人的族长、千夫长、百夫长及其他官长都分定班次,每班两万四千人,每年按月轮流服侍王。
- 历代志上 27:2 - 撒巴第业的儿子雅朔班负责第一班,在一月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:3 - 他是法勒斯的后代,统管一月当值的所有将领。
- 历代志上 27:4 - 亚哈希人朵代负责二月的班次,他的副官是密基罗,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:5 - 祭司耶何耶大的儿子比拿雅负责第三班,在三月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:6 - 比拿雅是当时的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他儿子暗米萨拔在他班内做统领。
- 历代志上 27:7 - 约押的兄弟亚撒黑负责第四班,在四月当值,他班内有两万四千人,他儿子西巴第雅后来接替了他。
- 历代志上 27:8 - 伊斯拉人珊合负责第五班,在五月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:9 - 提哥亚人益吉的儿子以拉负责第六班,在六月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:10 - 以法莲的子孙比伦人希利斯负责第七班,在七月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:11 - 谢拉族的户沙人西比该负责第八班,在八月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:12 - 便雅悯的子孙亚拿突人亚比以谢负责第九班,在九月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:13 - 谢拉族的尼陀法人玛哈莱负责第十班,在十月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:14 - 以法莲的子孙比拉顿人比拿雅负责第十一班,在十一月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:15 - 俄陀聂族的尼陀法人黑玳负责第十二班,在十二月当值,他班内有两万四千人。
- 历代志上 27:16 - 以下是以色列各支派的首领:吕便支派的首领是细基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅;
- 历代志上 27:17 - 利未支派的首领是基姆利的儿子哈沙比雅;亚伦子孙的首领是撒督;
- 历代志上 27:18 - 犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子暗利;
- 历代志上 27:19 - 西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩;
- 历代志上 27:20 - 以法莲支派的首领是阿撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是毗大雅的儿子约珥;
- 历代志上 27:21 - 基列的玛拿西另半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业;
- 历代志上 27:22 - 但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的首领。
- 民数记 2:3 - 东边,即日出的方向,是犹大营区及其旗号。犹大人的首领是亚米拿达的儿子拿顺,
- 民数记 2:4 - 他的队伍有七万四千六百人。
- 民数记 2:5 - 在犹大支派旁边安营的是以萨迦支派,以萨迦人的首领是苏押的儿子拿坦业,
- 民数记 2:6 - 他的队伍有五万四千四百人。
- 民数记 2:7 - 然后是西布伦支派,西布伦人的首领是希伦的儿子以利押,
- 民数记 2:8 - 他的队伍有五万七千四百人。
- 民数记 2:9 - 犹大营区的队伍共计十八万六千四百人,他们是前队。
- 民数记 2:10 - 南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏,
- 民数记 2:11 - 他的队伍有四万六千五百人。
- 民数记 2:12 - 在吕便支派旁边安营的是西缅支派,西缅人的首领是苏利沙代的儿子示路蔑,
- 民数记 2:13 - 他的队伍有五万九千三百人。
- 民数记 2:14 - 然后是迦得支派,迦得人的首领是丢珥的儿子以利雅萨,
- 民数记 2:15 - 他的队伍有四万五千六百五十人。
- 民数记 2:16 - 吕便营区的队伍共计十五万一千四百五十人,他们是第二队。
- 民数记 2:17 - 随后是会幕和利未人的营区,在其他各营中间。他们各就各位,各归本旗,照安营时的次序出发。
- 民数记 2:18 - 西边是以法莲营区及其旗号。以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛,
- 民数记 2:19 - 他的队伍有四万零五百人。
- 民数记 2:20 - 以法莲支派旁边是玛拿西支派,玛拿西人的首领是比大苏的儿子迦玛列,
- 民数记 2:21 - 他的队伍有三万二千二百人。
- 民数记 2:22 - 然后是便雅悯支派,便雅悯人的首领是基多尼的儿子亚比但,
- 民数记 2:23 - 他的队伍有三万五千四百人。
- 民数记 2:24 - 以法莲营区的队伍共计十万八千一百人,他们是第三队。
- 民数记 2:25 - 北边是但营区及其旗号。但人的首领是亚米沙代的儿子亚希以谢,
- 民数记 2:26 - 他的队伍有六万二千七百人。
- 民数记 2:27 - 在但支派旁边安营的是亚设支派,亚设人的首领是俄兰的儿子帕结,
- 民数记 2:28 - 他的队伍有四万一千五百人。
- 民数记 2:29 - 然后是拿弗他利支派,拿弗他利人的首领是以南的儿子亚希拉,
- 民数记 2:30 - 他的队伍有五万三千四百人。
- 民数记 2:31 - 但营区的队伍共计十五万七千六百人,他们是后队。
- 民数记 7:10 - 膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,献在祭坛前。
- 民数记 7:11 - 耶和华对摩西说:“每天要有一位首领为献坛之礼献上供物。”
- 民数记 7:12 - 第一天来献供物的是犹大支派亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 7:13 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:14 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:15 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:16 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:17 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
- 民数记 7:18 - 第二天来献供物的是以萨迦支派的首领、苏押的儿子拿坦业。
- 民数记 7:19 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:20 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:21 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:22 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:23 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是苏押的儿子拿坦业的供物。
- 民数记 7:24 - 第三天来献供物的是西布伦支派的首领、希伦的儿子以利押。
- 民数记 7:25 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:26 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:27 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:28 - 一只作赎罪祭的公山羊,
- 民数记 7:29 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是希伦的儿子以利押的供物。
- 民数记 7:30 - 第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。
- 民数记 7:31 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:32 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:33 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:34 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:35 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是示丢珥的儿子以利苏的供物。
- 民数记 7:36 - 第五天来献供物的是西缅支派的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
- 民数记 7:37 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:38 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:39 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:40 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:41 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
- 民数记 7:42 - 第六天来献供物的是迦得支派的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 7:43 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:44 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:45 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:46 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:47 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
- 民数记 7:48 - 第七天来献供物的是以法莲支派的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
- 民数记 7:49 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:50 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:51 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:52 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:53 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
- 民数记 7:54 - 第八天来献供物的是玛拿西支派的首领、比大苏的儿子迦玛列。
- 民数记 7:55 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:56 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:57 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:58 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:59 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是比大苏的儿子迦玛列的供物。
- 民数记 7:60 - 第九天来献供物的是便雅悯支派的首领、基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 7:61 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:62 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:63 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:64 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:65 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是基多尼的儿子亚比但的供物。
- 民数记 7:66 - 第十天来献供物的是但支派的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 7:67 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:68 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:69 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:70 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:71 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
- 民数记 7:72 - 第十一天来献供物的是亚设支派的首领、俄兰的儿子帕结。
- 民数记 7:73 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:74 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:75 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:76 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:77 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是俄兰的儿子帕结的供物。
- 民数记 7:78 - 第十二天来献供物的是拿弗他利支派的首领、以南的儿子亚希拉。
- 民数记 7:79 - 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
- 民数记 7:80 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
- 民数记 7:81 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
- 民数记 7:82 - 一只作赎罪祭的公山羊;
- 民数记 7:83 - 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。这是以南的儿子亚希拉的供物。
- 约书亚记 22:14 - 又从每支派差遣一位族长,共十位随行。
- 出埃及记 18:21 - 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
- 民数记 17:3 - 你要把亚伦的名字写在利未支派的杖上,每个支派的首领都要有一根杖。
- 申命记 1:15 - 于是,我把各支派中有智慧和受敬重的人立为你们的首领,即千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和其他官长,治理你们。
- 民数记 25:14 - 与米甸女子一同被杀的以色列人名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派的一个族长。
- 民数记 34:18 - 每支派要选出一位首领来协助分地。
- 民数记 34:19 - “以下是这些首领的名字: 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
- 民数记 34:20 - 西缅支派亚米忽的儿子示姆利,
- 民数记 34:21 - 便雅悯支派基斯伦的儿子以利达,
- 民数记 34:22 - 但支派约利的儿子布基,
- 民数记 34:23 - 约瑟之子玛拿西支派以弗的儿子汉聂,
- 民数记 34:24 - 以法莲支派拾弗但的儿子基姆利,
- 民数记 34:25 - 西布伦支派帕纳的儿子以利撒番,
- 民数记 34:26 - 以萨迦支派阿散的儿子帕铁,
- 民数记 34:27 - 亚设支派示罗米的儿子亚希忽,
- 民数记 34:28 - 拿弗他利支派亚米忽的儿子比达黑。”
- 出埃及记 18:25 - 从百姓中挑选有才干的人,委派他们做百姓的领袖,担任千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长。
- 民数记 1:16 - 他们都是从会众中选出来的,是各支派的首领,也是以色列的将领。