逐节对照
- 呂振中譯本 - 屬 便雅憫 支派被點閱的、有三萬五千四百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 便雅悯支派被数的共有三万五千四百名。
- 和合本2010(神版-简体) - 便雅悯支派被数的共有三万五千四百名。
- 圣经新译本 - 便雅悯支派被数点的,共有三万五千四百人。
- 中文标准译本 - 便雅悯支派被数点的,共三万五千四百人。
- New International Version - The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
- New International Reader's Version - The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
- English Standard Version - those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.
- Christian Standard Bible - those registered for the tribe of Benjamin numbered 35,400.
- New American Standard Bible - their numbered men of the tribe of Benjamin were 35,400.
- New King James Version - those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
- Amplified Bible - those of the tribe of Benjamin numbered 35,400.
- American Standard Version - those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
- King James Version - Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
- New English Translation - Those of them who were numbered from the tribe of Benjamin were 35,400.
- World English Bible - those who were counted of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
- 聖經新譯本 - 便雅憫支派被數點的,共有三萬五千四百人。
- 中文標準譯本 - 便雅憫支派被數點的,共三萬五千四百人。
- 文理和合譯本 - 計三萬五千四百、
- 文理委辦譯本 - 計三萬五千四百。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 便雅憫 支派見數之人、共三萬五千四百、
- Nueva Versión Internacional - El número de la tribu de Benjamín llegó a treinta y cinco mil cuatrocientos hombres.
- Новый Русский Перевод - В роду Вениамина их было 35 400.
- Восточный перевод - В роду Вениамина их было 35 400.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В роду Вениамина их было 35 400.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В роду Вениамина их было 35 400.
- La Bible du Semeur 2015 - On en dénombra 35 400.
- Nova Versão Internacional - O número dos da tribo de Benjamim foi 35.400.
- Kinh Thánh Hiện Đại - có 35.400 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนพลจากเผ่าเบนยามิน 35,400 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับจำนวนจากเผ่าเบนยามินได้ 35,400 คน
交叉引用
- 歷代志下 17:17 - 屬 便雅憫 的是有力氣英勇的人 以利雅大 ;跟隨他的有能拉弓能拿盾牌的二十萬;
- 民數記 2:23 - 他的部隊被點閱的、有三萬五千四百人。
- 士師記 20:44 - 便雅憫 人中倒斃的有一萬八千名,全都是有力氣的人。
- 士師記 20:45 - 其餘的人 轉身、向曠野逃跑、到 臨門 的巖石; 以色列 人在大路上掃蕩了他們五千人、如同拾取遺穗一樣;直緊追着他 們 到 基頓 ,又擊殺了他 們 二千人。
- 士師記 20:46 - 所以屬 便雅憫 倒斃的、那一天共有二萬五千人、是能拔刀的;全都是有力氣的人。
- 民數記 26:41 - 這些是 便雅憫 的子孫、按他們的家族、其中被點閱的、有四萬五千六百人。