逐节对照
- 中文标准译本 - 便雅悯子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
- 新标点和合本 - 便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 便雅悯子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 和合本2010(神版-简体) - 便雅悯子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 当代译本 - 便雅悯支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有三万五千四百人。
- 圣经新译本 - 便雅悯子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
- 现代标点和合本 - 便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有三万五千四百名。
- 和合本(拼音版) - 便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
- New International Version - From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
- New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Benjamin. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
- English Standard Version - Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
- New Living Translation - Benjamin 35,400
- The Message - The line of Benjamin: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Benjamin numbered 35,400.
- Christian Standard Bible - The descendants of Benjamin: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
- New American Standard Bible - Of the sons of Benjamin, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
- New King James Version - From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
- Amplified Bible - Of the sons of Benjamin, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
- American Standard Version - Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- King James Version - Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- New English Translation - From the descendants of Benjamin: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
- World English Bible - Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
- 新標點和合本 - 便雅憫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 當代譯本 - 便雅憫支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有三萬五千四百人。
- 聖經新譯本 - 便雅憫子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 呂振中譯本 - 屬 便雅憫 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
- 中文標準譯本 - 便雅憫子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 現代標點和合本 - 便雅憫子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有三萬五千四百名。
- 文理和合譯本 - 便雅憫子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
- 文理委辦譯本 - 便雅憫子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 便雅憫 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Benjamín quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
- 현대인의 성경 - 베냐민 지파에서 35,400명
- Новый Русский Перевод - Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод - Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- La Bible du Semeur 2015 - On établit le recensement des descendants de Benjamin par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
- Nova Versão Internacional - Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Bên-gia-min
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของเบนยามิน ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากบรรดาบุตรของเบนยามิน ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้มีอายุ 20 ปีขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
交叉引用
- 历代志下 17:17 - 出自便雅悯支派的有: 英勇的战士以利雅大,带领持弓执盾的人二十万;
- 民数记 26:38 - 便雅悯的子孙,按家族有: 属比拉的,比拉家族; 属阿实别的,阿实别家族; 属阿希兰的,阿希兰家族;
- 民数记 26:39 - 属谢弗番的,谢弗番家族; 属户番的,户番家族。
- 民数记 26:40 - 比拉的儿子是阿尔德、奈曼,他们有: 属阿尔德的,阿尔德家族; 属奈曼的,奈曼家族。
- 民数记 26:41 - 以上是便雅悯的子孙, 他们按家族被数点的, 共四万五千六百人。
- 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子比拉、比结、阿实别、基拉、奈曼、伊希、罗实、慕皮姆、户皮姆、阿尔德
- 启示录 7:8 - 西布伦支派中有一万二千人; 约瑟支派中有一万二千人; 便雅悯支派中被盖上印的有一万二千人。
- 创世记 44:20 - 我们回答我主:‘我们还有年老的父亲和最小的弟弟,他是父亲年老时生的孩子,他的哥哥死了,他是他母亲留下来唯一的孩子,所以父亲很疼爱他。’
- 创世记 35:16 - 他们从伯特利起程,离以法他还有一段路程的时候,拉结临产了,而且是难产。
- 创世记 35:17 - 在她难产的时候,接生婆对她说:“不要害怕,你这次又要有一个儿子了!”
- 创世记 35:18 - 她的灵魂快要出窍,她快死的时候,给儿子起名为便俄尼 ,他父亲却称他为便雅悯 。
- 创世记 49:27 - 便雅悯是撕掠的狼, 早晨吞噬他的猎物, 晚上瓜分他的掠物。”