逐节对照
- Christian Standard Bible - The descendants of Joseph: The descendants of Ephraim: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
- 新标点和合本 - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 和合本2010(神版-简体) - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
- 当代译本 - 约瑟的后裔中,以法莲支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和名字一一被登记下来,共有四万零五百人。
- 圣经新译本 - 约瑟的儿子,以法莲子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
- 中文标准译本 - 约瑟的子孙中, 以法莲子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
- 现代标点和合本 - 约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族,人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的共有四万零五百名。
- 和合本(拼音版) - 约瑟子孙,属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
- New International Version - From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
- New International Reader's Version - Here is the number of men from the tribe of Ephraim. He is the son of Joseph. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
- English Standard Version - Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
- New Living Translation - Ephraim son of Joseph 40,500
- The Message - The line of Joseph: From son Ephraim the men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families. The tribe of Ephraim numbered 40,500.
- New American Standard Bible - Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
- New King James Version - From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
- Amplified Bible - Of the sons of Joseph: the sons (descendants) of Ephraim, their descendants, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
- American Standard Version - Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- King James Version - Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- New English Translation - From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
- World English Bible - Of the children of Joseph: of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:
- 新標點和合本 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
- 當代譯本 - 約瑟的後裔中,以法蓮支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和名字一一被登記下來,共有四萬零五百人。
- 聖經新譯本 - 約瑟的兒子,以法蓮子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
- 呂振中譯本 - 約瑟 的子孫、屬 以法蓮 子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
- 中文標準譯本 - 約瑟的子孫中, 以法蓮子孫的譜系:按著家族、父家,按名單,二十歲以上所有能出戰的男子,
- 現代標點和合本 - 約瑟子孫,屬以法蓮子孫的後代,照著家室、宗族,人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗,被數的共有四萬零五百名。
- 文理和合譯本 - 約瑟之裔、以法蓮子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
- 文理委辦譯本 - 約瑟生二子、分為支派二、以法蓮子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 計 約瑟 之後裔、 以法蓮 之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de José: Los descendientes de Efraín quedaron registrados por clanes y por familias patriarcales según su genealogía. Uno por uno fueron empadronados todos los varones mayores de veinte años que eran aptos para el servicio militar.
- 현대인의 성경 - 에브라임 지파에서 40,500명
- Новый Русский Перевод - Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод - Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из сыновей Юсуфа: из потомков Ефраима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.
- La Bible du Semeur 2015 - Parmi les fils de Joseph : on établit le recensement des descendants d’Ephraïm par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.
- Nova Versão Internacional - Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
- Hoffnung für alle - Der Stamm Ephraim zählte 40.500, der Stamm Manasse 32.200 Mann. Ephraim und Manasse waren Söhne von Josef gewesen. Benjamin hatte 35.400, Dan 62.700, Asser 41.500 und Naftali 53.400 Leute im wehrfähigen Alter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Ép-ra-im con của Giô-sép
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากวงศ์วานของเอฟราอิมบุตรโยเซฟ ผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไปทุกคนที่ออกรบได้ ขึ้นบัญชีรายชื่อตามตระกูลและตามครอบครัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากบรรดาบุตรของโยเซฟ จากบรรดาบุตรของเผ่าเอฟราอิม ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้มีอายุ 20 ปีขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
交叉引用
- Genesis 30:24 - She named him Joseph and said, “May the Lord add another son to me.”
- Genesis 39:1 - Now Joseph had been taken to Egypt. An Egyptian named Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards, bought him from the Ishmaelites who had brought him there.
- Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
- Genesis 39:3 - When his master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful,
- Genesis 39:4 - Joseph found favor with his master and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.
- Genesis 39:5 - From the time that he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the Egyptian’s house because of Joseph. The Lord’s blessing was on all that he owned, in his house and in his fields.
- Genesis 39:6 - He left all that he owned under Joseph’s authority; he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome.
- Genesis 39:7 - After some time his master’s wife looked longingly at Joseph and said, “Sleep with me.”
- Genesis 39:8 - But he refused. “Look,” he said to his master’s wife, “with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
- Genesis 39:9 - No one in this house is greater than I am. He has withheld nothing from me except you, because you are his wife. So how could I do this immense evil, and how could I sin against God?”
- Genesis 39:10 - Although she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her.
- Genesis 39:11 - Now one day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there.
- Genesis 39:12 - She grabbed him by his garment and said, “Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
- Genesis 39:13 - When she saw that he had left his garment with her and had run outside,
- Genesis 39:14 - she called her household servants. “Look,” she said to them, “my husband brought a Hebrew man to make fools of us. He came to me so he could sleep with me, and I screamed as loud as I could.
- Genesis 39:15 - When he heard me screaming for help, he left his garment beside me and ran outside.”
- Genesis 39:16 - She put Joseph’s garment beside her until his master came home.
- Genesis 39:17 - Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
- Genesis 39:18 - but when I screamed for help, he left his garment beside me and ran outside.”
- Genesis 39:19 - When his master heard the story his wife told him — “These are the things your slave did to me” — he was furious
- Genesis 39:20 - and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
- Genesis 39:21 - But the Lord was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor with the prison warden.
- Genesis 39:22 - The warden put all the prisoners who were in the prison under Joseph’s authority, and he was responsible for everything that was done there.
- Genesis 39:23 - The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
- Genesis 49:22 - Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine beside a spring; its branches climb over the wall.
- Genesis 49:23 - The archers attacked him, shot at him, and were hostile toward him.
- Genesis 49:24 - Yet his bow remained steady, and his strong arms were made agile by the hands of the Mighty One of Jacob, by the name of the Shepherd, the Rock of Israel,
- Genesis 49:25 - by the God of your father who helps you, and by the Almighty who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, and blessings of the breasts and the womb.
- Genesis 49:26 - The blessings of your father excel the blessings of my ancestors and the bounty of the ancient hills. May they rest on the head of Joseph, on the brow of the prince of his brothers.
- Genesis 46:20 - Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. They were born to him by Asenath daughter of Potiphera, a priest at On.
- Numbers 2:18 - Ephraim’s military divisions will camp on the west side under their banner. The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud.
- Numbers 2:19 - His military division numbers 40,500.
- Genesis 37:1 - Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan.
- Genesis 37:2 - These are the family records of Jacob. At seventeen years of age, Joseph tended sheep with his brothers. The young man was working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives, and he brought a bad report about them to their father.
- Genesis 37:3 - Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age, and he made a long-sleeved robe for him.
- Genesis 37:4 - When his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not bring themselves to speak peaceably to him.
- Genesis 37:5 - Then Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more.
- Genesis 37:6 - He said to them, “Listen to this dream I had:
- Genesis 37:7 - There we were, binding sheaves of grain in the field. Suddenly my sheaf stood up, and your sheaves gathered around it and bowed down to my sheaf.”
- Genesis 37:8 - “Are you really going to reign over us?” his brothers asked him. “Are you really going to rule us?” So they hated him even more because of his dream and what he had said.
- Genesis 37:9 - Then he had another dream and told it to his brothers. “Look,” he said, “I had another dream, and this time the sun, moon, and eleven stars were bowing down to me.”
- Genesis 37:10 - He told his father and brothers, and his father rebuked him. “What kind of dream is this that you have had?” he said. “Am I and your mother and your brothers really going to come and bow down to the ground before you?”
- Genesis 37:11 - His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
- Genesis 37:12 - His brothers had gone to pasture their father’s flocks at Shechem.
- Genesis 37:13 - Israel said to Joseph, “Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I’m sending you to them.” “I’m ready,” Joseph replied.
- Genesis 37:14 - Then Israel said to him, “Go and see how your brothers and the flocks are doing, and bring word back to me.” So he sent him from the Hebron Valley, and he went to Shechem.
- Genesis 37:15 - A man found him there, wandering in the field, and asked him, “What are you looking for?”
- Genesis 37:16 - “I’m looking for my brothers,” Joseph said. “Can you tell me where they are pasturing their flocks?”
- Genesis 37:17 - “They’ve moved on from here,” the man said. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
- Genesis 37:18 - They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.
- Genesis 37:19 - They said to one another, “Oh, look, here comes that dream expert!
- Genesis 37:20 - So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
- Genesis 37:21 - When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, “Let’s not take his life.”
- Genesis 37:22 - Reuben also said to them, “Don’t shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don’t lay a hand on him” — intending to rescue him from them and return him to his father.
- Genesis 37:23 - When Joseph came to his brothers, they stripped off Joseph’s robe, the robe of many colors that he had on.
- Genesis 37:24 - Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
- Genesis 37:25 - They sat down to eat a meal, and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.
- Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
- Genesis 37:27 - Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
- Genesis 37:28 - When Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took Joseph to Egypt.
- Genesis 37:29 - When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
- Genesis 37:30 - He went back to his brothers and said, “The boy is gone! What am I going to do?”
- Genesis 37:31 - So they took Joseph’s robe, slaughtered a male goat, and dipped the robe in its blood.
- Genesis 37:32 - They sent the long-sleeved robe to their father and said, “We found this. Examine it. Is it your son’s robe or not?”
- Genesis 37:33 - His father recognized it. “It is my son’s robe,” he said. “A vicious animal has devoured him. Joseph has been torn to pieces!”
- Genesis 37:34 - Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days.
- Genesis 37:35 - All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. “No,” he said. “I will go down to Sheol to my son, mourning.” And his father wept for him.
- Genesis 37:36 - Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
- Genesis 48:1 - Some time after this, Joseph was told, “Your father is weaker.” So he set out with his two sons, Manasseh and Ephraim.
- Genesis 48:2 - When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel summoned his strength and sat up in bed.
- Genesis 48:3 - Jacob said to Joseph, “God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
- Genesis 48:4 - He said to me, ‘I will make you fruitful and numerous; I will make many nations come from you, and I will give this land as a permanent possession to your future descendants.’
- Genesis 48:5 - Your two sons born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt are now mine. Ephraim and Manasseh belong to me just as Reuben and Simeon do.
- Genesis 48:6 - Children born to you after them will be yours and will be recorded under the names of their brothers with regard to their inheritance.
- Genesis 48:7 - When I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died along the way, some distance from Ephrath in the land of Canaan. I buried her there along the way to Ephrath” (that is, Bethlehem).
- Genesis 48:8 - When Israel saw Joseph’s sons, he said, “Who are these?”
- Genesis 48:9 - And Joseph said to his father, “They are my sons God has given me here.” So Israel said, “Bring them to me and I will bless them.”
- Genesis 48:10 - Now his eyesight was poor because of old age; he could hardly see. Joseph brought them to him, and he kissed and embraced them.
- Genesis 48:11 - Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
- Genesis 48:12 - Then Joseph took them from his father’s knees and bowed with his face to the ground.
- Genesis 48:13 - Then Joseph took them both — with his right hand Ephraim toward Israel’s left, and with his left hand Manasseh toward Israel’s right — and brought them to Israel.
- Genesis 48:14 - But Israel stretched out his right hand and put it on the head of Ephraim, the younger, and crossing his hands, put his left on Manasseh’s head, although Manasseh was the firstborn.
- Genesis 48:15 - Then he blessed Joseph and said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
- Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all harm — may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
- Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father had placed his right hand on Ephraim’s head, he thought it was a mistake and took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s.
- Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not that way, my father! This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
- Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know! He too will become a tribe, and he too will be great; nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a populous nation.”
- Genesis 48:20 - So he blessed them that day, putting Ephraim before Manasseh when he said, “The nation Israel will invoke blessings by you, saying, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’”
- Genesis 48:21 - Israel said to Joseph, “Look, I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your fathers.
- Genesis 48:22 - Over and above what I am giving your brothers, I am giving you the one mountain slope that I took from the Amorites with my sword and bow.”
- Deuteronomy 33:17 - His firstborn bull has splendor, and horns like those of a wild ox; he gores all the peoples with them to the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim, and such are the thousands of Manasseh.
- Numbers 26:35 - These were Ephraim’s descendants by their clans: the Shuthelahite clan from Shuthelah; the Becherite clan from Becher; the Tahanite clan from Tahan.
- Numbers 26:36 - These were Shuthelah’s descendants: the Eranite clan from Eran.
- Numbers 26:37 - These were the Ephraimite clans numbered by their registered men: 32,500. These were Joseph’s descendants by their clans.