逐节对照
- Christian Standard Bible - You provided for them in the wilderness forty years, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.
- 新标点和合本 - 在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺:衣服没有穿破,脚也没有肿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
- 和合本2010(神版-简体) - 在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
- 当代译本 - 在旷野的四十年间,你供养他们,使他们一无所缺,他们的衣服没有穿破,脚也没有走肿。
- 圣经新译本 - 在旷野四十年,你供养他们,他们毫无缺乏, 衣服没有穿破,他们的脚也没有肿痛。
- 中文标准译本 - 在旷野中,你供应他们四十年, 他们什么都不缺; 他们衣服没有破,脚也没有肿。
- 现代标点和合本 - 在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
- 和合本(拼音版) - 在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
- New International Version - For forty years you sustained them in the wilderness; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen.
- New International Reader's Version - For 40 years you took good care of them in the desert. They had everything they needed. Their clothes didn’t wear out. And their feet didn’t swell up.
- English Standard Version - Forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out and their feet did not swell.
- New Living Translation - For forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell!
- New American Standard Bible - Indeed, for forty years You provided for them in the wilderness and they were not lacking; Their clothes did not wear out, nor did their feet swell up.
- New King James Version - Forty years You sustained them in the wilderness; They lacked nothing; Their clothes did not wear out And their feet did not swell.
- Amplified Bible - Indeed, for forty years You sustained them in the wilderness; they lacked nothing, Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.
- American Standard Version - Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
- King James Version - Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
- New English Translation - For forty years you sustained them. Even in the desert they never lacked anything. Their clothes did not wear out and their feet did not swell.
- World English Bible - “Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn’t grow old, and their feet didn’t swell.
- 新標點和合本 - 在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺:衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在曠野四十年,你養育他們,他們一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在曠野四十年,你養育他們,他們一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
- 當代譯本 - 在曠野的四十年間,你供養他們,使他們一無所缺,他們的衣服沒有穿破,腳也沒有走腫。
- 聖經新譯本 - 在曠野四十年,你供養他們,他們毫無缺乏, 衣服沒有穿破,他們的腳也沒有腫痛。
- 呂振中譯本 - 他們在曠野四十年你供養了他們,他們都沒有缺乏:他們的衣裳沒有破舊,他們的腳也沒有起泡。
- 中文標準譯本 - 在曠野中,你供應他們四十年, 他們什麼都不缺; 他們衣服沒有破,腳也沒有腫。
- 現代標點和合本 - 在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
- 文理和合譯本 - 歷四十年、爾養之於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不腫、
- 文理委辦譯本 - 歷四十年、爾養民於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不胝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷四十年、主養之於野、無所缺乏、其衣不敝、其足不腫、
- Nueva Versión Internacional - Cuarenta años los sustentaste en el desierto. ¡Nada les faltó! No se desgastaron sus vestidos ni se les hincharon los pies.
- 현대인의 성경 - 그들이 40년을 광야에서 지내는 동안 아무것도 부족한 것이 없게 하셨으므로 그들은 떨어진 옷을 입지 않았고 신발이 없어 발이 부르트지도 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне; они ни в чем не нуждались, их одежда не изнашивалась, а ноги их не опухали.
- Восточный перевод - Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне; они ни в чём не нуждались, их одежда не изнашивалась, а ноги их не опухали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне; они ни в чём не нуждались, их одежда не изнашивалась, а ноги их не опухали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне; они ни в чём не нуждались, их одежда не изнашивалась, а ноги их не опухали.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant quarante ans, tu as pourvu à leurs besoins dans le désert, et ils n’ont manqué de rien, leurs vêtements ne se sont pas usés et leurs pieds ne se sont pas enflés.
- リビングバイブル - そのおかげで、四十年にわたる間、私たちの先祖は荒野で支えられ、欠乏することがなかったのです。衣服もすり切れず、足も腫れませんでした。
- Nova Versão Internacional - Durante quarenta anos tu os sustentaste no deserto; nada lhes faltou, as roupas deles não se gastaram nem os seus pés ficaram inchados.
- Hoffnung für alle - Vierzig Jahre wanderten sie in der Wüste umher, und immer bekamen sie von dir, was sie brauchten. Ihre Kleider verschlissen nicht, und ihre Füße schwollen nicht an vom langen Marsch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong bốn mươi năm nơi hoang mạc, Chúa nuôi họ. Họ không thiếu thốn gì cả. Áo họ không sờn rách; chân họ không sưng phù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดสี่สิบปีพระองค์ทรงเลี้ยงดูพวกเขาในถิ่นกันดาร พวกเขาไม่ขัดสนสิ่งใด เสื้อผ้าของเขาไม่ได้เก่าคร่ำคร่าและเท้าก็ไม่ได้บวมช้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ช่วยพวกเขาให้อยู่รอดในถิ่นทุรกันดาร พวกเขาไม่ขาดเหลือสิ่งใด เสื้อผ้าที่พวกเขาสวมใส่ไม่ฉีกขาด และเท้าก็ไม่บวม
交叉引用
- Acts 13:18 - And for about forty years he put up with them in the wilderness;
- Numbers 14:33 - Your children will be shepherds in the wilderness for forty years and bear the penalty for your acts of unfaithfulness until all your corpses lie scattered in the wilderness.
- Numbers 14:34 - You will bear the consequences of your iniquities forty years based on the number of the forty days that you scouted the land, a year for each day. You will know my displeasure.
- Deuteronomy 29:5 - I led you forty years in the wilderness; your clothes and the sandals on your feet did not wear out;
- Deuteronomy 8:2 - Remember that the Lord your God led you on the entire journey these forty years in the wilderness, so that he might humble you and test you to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
- Exodus 16:35 - The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.
- Psalms 34:10 - Young lions lack food and go hungry, but those who seek the Lord will not lack any good thing.
- Amos 5:25 - “House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to me during the forty years in the wilderness?
- Deuteronomy 8:4 - Your clothing did not wear out, and your feet did not swell these forty years.
- Deuteronomy 2:7 - For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this immense wilderness. The Lord your God has been with you these past forty years, and you have lacked nothing.’