Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Os levitas Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías, instruíram o povo na Lei, e todos permaneciam ali.
  • 新标点和合本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 当代译本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人帮助民众明白律法,当时民众都站在那里。
  • 圣经新译本 - 然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毗莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。
  • 中文标准译本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、阿库布、沙比泰、霍迪亚、玛西雅、基利达、亚撒利雅、约撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民众教导律法,民众都站在自己的位置上。
  • 现代标点和合本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 和合本(拼音版) - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • New International Version - The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah—instructed the people in the Law while the people were standing there.
  • New International Reader's Version - The Levites taught the Law to the people. They remained standing while the Levites taught them. The Levites who were there included Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai and Hodiah. They also included Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah.
  • English Standard Version - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the Law, while the people remained in their places.
  • New Living Translation - The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—then instructed the people in the Law while everyone remained in their places.
  • The Message - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, all Levites, explained The Revelation while people stood, listening respectfully. They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.
  • Christian Standard Bible - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, who were Levites, explained the law to the people as they stood in their places.
  • New American Standard Bible - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites explained the Law to the people while the people remained in their place.
  • New King James Version - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, helped the people to understand the Law; and the people stood in their place.
  • Amplified Bible - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, explained the Law to the people, and the people remained in their places.
  • American Standard Version - Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  • King James Version - Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  • New English Translation - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah – all of whom were Levites – were teaching the people the law, as the people remained standing.
  • World English Bible - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law; and the people stayed in their place.
  • 新標點和合本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 當代譯本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在那裡。
  • 聖經新譯本 - 然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毘萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。
  • 呂振中譯本 - 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毘萊雅 ,這些 利未 人 幫助人民明白律法;人民始終站着。
  • 中文標準譯本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、阿庫布、沙比泰、霍迪亞、瑪西雅、基利達、亞撒利雅、約撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民眾教導律法,民眾都站在自己的位置上。
  • 現代標點和合本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 文理和合譯本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、何第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、與利未人、訓民明律、庶民立於其所、
  • 文理委辦譯本 - 耶書亞、巴尼、示哩比、雅民、亞谷、沙比太、戶地雅、馬西雅、其利大、亞薩哩亞、約撒八、哈難、比來亞、與利未人、訓迪斯民、使明律例、民立其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅民 、 亞谷 、 沙比太 、 何第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毘萊雅 、與 利未 人皆訓民、使明律法之意、民咸立於其所、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas Jesúa, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabetay, Hodías, Maseías, Quelitá, Azarías, Jozabed, Janán y Pelaías le explicaban la ley al pueblo, que no se movía de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 에스라가 그 율법책을 읽을 때 레위 사 람 예수아, 바니, 세레뱌, 야민, 악굽, 사브대, 호디야, 마아세야, 그리다, 아사랴, 요사밧, 하난, 블라야는 백성들 가운데 서서 그 뜻을 해석하여 낭독하는 것을 백성들이 이해할 수 있도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шавтай, Годия, Маасея, Клита, Азария, Иозавад, Ханан и Фелаия – левиты – наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Восточный перевод - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Josué, Bani, Shérébia, Yamîn, Aqqoub, Shabthaï, Hodiya, Maaséya, Qelita, Azaria, Yozabad, Hanân, Pelaya et les autres lévites expliquèrent la Loi au peuple qui se tenait debout.
  • リビングバイブル - エズラが巻物を読み上げると、レビ人のヨシュア、バニ、シェレベヤ、ヤミン、アクブ、シャベタイ、ホディヤ、マアセヤ、ケリタ、アザルヤ、エホザバデ、ハナン、ペラヤなどが人々の中に入って行き、その箇所の意味を説明しました。
  • Hoffnung für alle - Die Leviten Jeschua, Bani, Scherebja, Jamin, Akkub, Schabbetai, Hodija, Maaseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan und Pelaja legten den Versammelten das Gesetz aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, dân chúng vẫn ở tại chỗ để nghe người Lê-vi—Giê-sua, Ba-ni, Sê-rê-bia, Gia-min, A-cúp, Sa-bê-thai, Hô-đia, Ma-a-xê-gia, Kê-li-ta, A-xa-ria, Giô-xa-bát, Ha-nan, Bê-la-gia—đọc từng điều luật và giải thích rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีได้แก่ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสอาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานัน และเปไลยาห์ สอนบทบัญญัติแก่ประชาชนขณะที่พวกเขายืนอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ชาว​เลวี​คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสยาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานาน และ​เปลายาห์ ก็​ช่วย​อธิบาย​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​กฎ​บัญญัติ ขณะ​ที่​ประชาชน​ยัง​ยืน​อยู่​ที่​นั่น
交叉引用
  • Neemias 10:12 - Zacur, Serebias, Sebanias,
  • Neemias 10:13 - Hodias, Bani e Beninu.
  • Neemias 10:9 - Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
  • Neemias 10:10 - e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
  • Neemias 11:16 - Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
  • Neemias 11:19 - Os porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs, que guardavam as portas, eram 172.
  • Neemias 12:24 - Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
  • Neemias 12:25 - Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos localizados junto às portas.
  • Neemias 10:2 - Seraías, Azarias, Jeremias,
  • Malaquias 2:7 - “Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na Lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
  • Esdras 8:18 - Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
  • 2 Crônicas 17:7 - No terceiro ano de seu reinado, ele enviou seus oficiais Bene-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem nas cidades de Judá.
  • 2 Crônicas 17:8 - Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias, Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
  • 2 Crônicas 17:9 - Eles percorreram todas as cidades do reino de Judá, levando consigo o Livro da Lei do Senhor e ensinando o povo.
  • Neemias 10:18 - Hodias, Hasum, Besai,
  • Neemias 12:41 - e dos sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com suas trombetas,
  • Neemias 12:42 - além de Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os coros cantaram sob a direção de Jezraías.
  • Neemias 8:4 - O escriba Esdras estava numa plataforma elevada, de madeira, construída para a ocasião. Ao seu lado, à direita, estavam Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; e à esquerda estavam Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
  • Neemias 3:17 - Depois dele os reparos foram feitos pelos levitas que estavam sob a responsabilidade de Reum, filho de Bani. Junto a ele Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fez os reparos em seu distrito.
  • Neemias 12:33 - Azarias, Esdras, Mesulão,
  • 2 Crônicas 30:22 - Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
  • Neemias 3:19 - Ao seu lado Ézer, filho de Jesua, governador de Mispá, reconstruiu outro trecho, começando de um ponto que fica em frente da subida para a casa das armas, indo até a esquina do muro.
  • Deuteronômio 33:10 - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
  • Levítico 10:11 - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
  • Neemias 3:23 - Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos em frente da sua casa, e ao lado deles Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, fez os reparos ao lado de sua casa.
  • Esdras 10:22 - Entre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
  • Esdras 10:23 - Entre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
  • Neemias 9:4 - Em pé, na plataforma, estavam os levitas Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, que em alta voz clamavam ao Senhor, o seu Deus.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Os levitas Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías, instruíram o povo na Lei, e todos permaneciam ali.
  • 新标点和合本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 当代译本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人帮助民众明白律法,当时民众都站在那里。
  • 圣经新译本 - 然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毗莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。
  • 中文标准译本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、阿库布、沙比泰、霍迪亚、玛西雅、基利达、亚撒利雅、约撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民众教导律法,民众都站在自己的位置上。
  • 现代标点和合本 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 和合本(拼音版) - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • New International Version - The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah—instructed the people in the Law while the people were standing there.
  • New International Reader's Version - The Levites taught the Law to the people. They remained standing while the Levites taught them. The Levites who were there included Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai and Hodiah. They also included Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah.
  • English Standard Version - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the Law, while the people remained in their places.
  • New Living Translation - The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—then instructed the people in the Law while everyone remained in their places.
  • The Message - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, all Levites, explained The Revelation while people stood, listening respectfully. They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.
  • Christian Standard Bible - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah, who were Levites, explained the law to the people as they stood in their places.
  • New American Standard Bible - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites explained the Law to the people while the people remained in their place.
  • New King James Version - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, helped the people to understand the Law; and the people stood in their place.
  • Amplified Bible - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, explained the Law to the people, and the people remained in their places.
  • American Standard Version - Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  • King James Version - Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  • New English Translation - Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah – all of whom were Levites – were teaching the people the law, as the people remained standing.
  • World English Bible - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law; and the people stayed in their place.
  • 新標點和合本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 當代譯本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在那裡。
  • 聖經新譯本 - 然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毘萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。
  • 呂振中譯本 - 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毘萊雅 ,這些 利未 人 幫助人民明白律法;人民始終站着。
  • 中文標準譯本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、阿庫布、沙比泰、霍迪亞、瑪西雅、基利達、亞撒利雅、約撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民眾教導律法,民眾都站在自己的位置上。
  • 現代標點和合本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 文理和合譯本 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、何第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、與利未人、訓民明律、庶民立於其所、
  • 文理委辦譯本 - 耶書亞、巴尼、示哩比、雅民、亞谷、沙比太、戶地雅、馬西雅、其利大、亞薩哩亞、約撒八、哈難、比來亞、與利未人、訓迪斯民、使明律例、民立其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅民 、 亞谷 、 沙比太 、 何第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毘萊雅 、與 利未 人皆訓民、使明律法之意、民咸立於其所、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas Jesúa, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabetay, Hodías, Maseías, Quelitá, Azarías, Jozabed, Janán y Pelaías le explicaban la ley al pueblo, que no se movía de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 에스라가 그 율법책을 읽을 때 레위 사 람 예수아, 바니, 세레뱌, 야민, 악굽, 사브대, 호디야, 마아세야, 그리다, 아사랴, 요사밧, 하난, 블라야는 백성들 가운데 서서 그 뜻을 해석하여 낭독하는 것을 백성들이 이해할 수 있도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шавтай, Годия, Маасея, Клита, Азария, Иозавад, Ханан и Фелаия – левиты – наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Восточный перевод - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты Иешуа, Бани, Шеревия, Иамин, Аккув, Шаббетай, Ходия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханан и Пелая наставляли народ в Законе, пока народ стоял там.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Josué, Bani, Shérébia, Yamîn, Aqqoub, Shabthaï, Hodiya, Maaséya, Qelita, Azaria, Yozabad, Hanân, Pelaya et les autres lévites expliquèrent la Loi au peuple qui se tenait debout.
  • リビングバイブル - エズラが巻物を読み上げると、レビ人のヨシュア、バニ、シェレベヤ、ヤミン、アクブ、シャベタイ、ホディヤ、マアセヤ、ケリタ、アザルヤ、エホザバデ、ハナン、ペラヤなどが人々の中に入って行き、その箇所の意味を説明しました。
  • Hoffnung für alle - Die Leviten Jeschua, Bani, Scherebja, Jamin, Akkub, Schabbetai, Hodija, Maaseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan und Pelaja legten den Versammelten das Gesetz aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, dân chúng vẫn ở tại chỗ để nghe người Lê-vi—Giê-sua, Ba-ni, Sê-rê-bia, Gia-min, A-cúp, Sa-bê-thai, Hô-đia, Ma-a-xê-gia, Kê-li-ta, A-xa-ria, Giô-xa-bát, Ha-nan, Bê-la-gia—đọc từng điều luật và giải thích rõ ràng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีได้แก่ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสอาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานัน และเปไลยาห์ สอนบทบัญญัติแก่ประชาชนขณะที่พวกเขายืนอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ชาว​เลวี​คือ เยชูอา บานี เชเรบิยาห์ ยามีน อักขูบ ชับเบธัย โฮดียาห์ มาอาเสยาห์ เคลิทา อาซาริยาห์ โยซาบาด ฮานาน และ​เปลายาห์ ก็​ช่วย​อธิบาย​ให้​ประชาชน​เข้าใจ​กฎ​บัญญัติ ขณะ​ที่​ประชาชน​ยัง​ยืน​อยู่​ที่​นั่น
  • Neemias 10:12 - Zacur, Serebias, Sebanias,
  • Neemias 10:13 - Hodias, Bani e Beninu.
  • Neemias 10:9 - Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
  • Neemias 10:10 - e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
  • Neemias 11:16 - Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
  • Neemias 11:19 - Os porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs, que guardavam as portas, eram 172.
  • Neemias 12:24 - Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
  • Neemias 12:25 - Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos localizados junto às portas.
  • Neemias 10:2 - Seraías, Azarias, Jeremias,
  • Malaquias 2:7 - “Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos esperam a instrução na Lei, porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
  • Esdras 8:18 - Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
  • 2 Crônicas 17:7 - No terceiro ano de seu reinado, ele enviou seus oficiais Bene-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem nas cidades de Judá.
  • 2 Crônicas 17:8 - Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias, Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
  • 2 Crônicas 17:9 - Eles percorreram todas as cidades do reino de Judá, levando consigo o Livro da Lei do Senhor e ensinando o povo.
  • Neemias 10:18 - Hodias, Hasum, Besai,
  • Neemias 12:41 - e dos sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com suas trombetas,
  • Neemias 12:42 - além de Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os coros cantaram sob a direção de Jezraías.
  • Neemias 8:4 - O escriba Esdras estava numa plataforma elevada, de madeira, construída para a ocasião. Ao seu lado, à direita, estavam Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; e à esquerda estavam Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
  • Neemias 3:17 - Depois dele os reparos foram feitos pelos levitas que estavam sob a responsabilidade de Reum, filho de Bani. Junto a ele Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fez os reparos em seu distrito.
  • Neemias 12:33 - Azarias, Esdras, Mesulão,
  • 2 Crônicas 30:22 - Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
  • Neemias 3:19 - Ao seu lado Ézer, filho de Jesua, governador de Mispá, reconstruiu outro trecho, começando de um ponto que fica em frente da subida para a casa das armas, indo até a esquina do muro.
  • Deuteronômio 33:10 - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
  • Levítico 10:11 - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
  • Neemias 3:23 - Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos em frente da sua casa, e ao lado deles Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, fez os reparos ao lado de sua casa.
  • Esdras 10:22 - Entre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
  • Esdras 10:23 - Entre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
  • Neemias 9:4 - Em pé, na plataforma, estavam os levitas Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, que em alta voz clamavam ao Senhor, o seu Deus.
圣经
资源
计划
奉献