Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​พูด​ถึง​สิ่ง​ดี​งาม​ของ​โทบียาห์​ให้​ข้าพเจ้า​ฟัง และ​บอก​เขา​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​พูด​อะไร​ไว้​บ้าง และ​โทบียาห์​ก็​ส่ง​จดหมาย​ขู่​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • 新标点和合本 - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也在我面前说多比雅的好话,又把我的话传给他。多比雅常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也在我面前说多比雅的好话,又把我的话传给他。多比雅常寄信来,要叫我惧怕。
  • 当代译本 - 他们常告诉我有关多比雅的善行,并把我的话告诉他。多比雅不断写信恐吓我。
  • 圣经新译本 - 不但这样,他们也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我说的话传给他;多比雅又常常寄信来恐吓我。
  • 中文标准译本 - 这些人还总是在我面前提说托比亚的善行,也把我的话传给他。托比亚常常寄书信来恐吓我。
  • 现代标点和合本 - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传于他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • New International Version - Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.
  • New International Reader's Version - Tobiah’s friends kept reporting to me the good things he did. They also kept telling him what I said. And Tobiah himself sent letters to scare me.
  • English Standard Version - Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him. And Tobiah sent letters to make me afraid.
  • New Living Translation - They kept telling me about Tobiah’s good deeds, and then they told him everything I said. And Tobiah kept sending threatening letters to intimidate me.
  • Christian Standard Bible - These nobles kept mentioning Tobiah’s good deeds to me, and they reported my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
  • New American Standard Bible - Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence, and were reporting my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.
  • New King James Version - Also they reported his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to frighten me.
  • Amplified Bible - Also, they were speaking about Tobiah’s good deeds in my presence, and reporting to him what I said. Then Tobiah sent letters to frighten me.
  • American Standard Version - Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  • King James Version - Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  • New English Translation - They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare me.
  • World English Bible - Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
  • 新標點和合本 - 他們常在我面前說多比雅的善行,也將我的話傳與他。多比雅又常寄信來,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也在我面前說多比雅的好話,又把我的話傳給他。多比雅常寄信來,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也在我面前說多比雅的好話,又把我的話傳給他。多比雅常寄信來,要叫我懼怕。
  • 當代譯本 - 他們常告訴我有關多比雅的善行,並把我的話告訴他。多比雅不斷寫信恐嚇我。
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,他們也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我說的話傳給他;多比雅又常常寄信來恐嚇我。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,他們也常在我面前說到 多比雅 許多好話;我的話他們也傳出去到他那裏。 多比雅 又常寄信來、要使我懼怕。
  • 中文標準譯本 - 這些人還總是在我面前提說托比亞的善行,也把我的話傳給他。托比亞常常寄書信來恐嚇我。
  • 現代標點和合本 - 他們常在我面前說多比雅的善行,也將我的話傳於他。多比雅又常寄信來,要叫我懼怕。
  • 文理和合譯本 - 眾於我前譽多比雅所為、亦以我言告之、多比雅致書以恐我、
  • 文理委辦譯本 - 譽多比所為於我前、以我所言告多比、多比亦致書以恐喝我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾皆於我前譽 多比雅 行善、又以我之言告 多比雅 、 多比雅 亦恆致書恐喝我、
  • Nueva Versión Internacional - En mi presencia hablaban bien de mí, pero luego le comunicaban todo lo que yo decía. Tobías, por su parte, trataba de intimidarme con sus cartas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 백성들은 내 앞에서 도비야의 선한 행위를 말하고 또 내가 한 말을 모두 그에게 보고하였다. 그래서 그는 계속 나에게 편지를 보내 나를 위협하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient même l’audace de vanter ses mérites en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. C’était ce Tobiya qui envoyait des lettres pour m’intimider.
  • リビングバイブル - 彼らは口々に、トビヤのことを私にほめそやしましたし、私の言うことはそっくり彼の耳に入れていました。一方トビヤは、頻繁に脅迫状を送ってよこしました。
  • Nova Versão Internacional - Até ousavam elogiá-lo na minha presença e iam contar-lhe o que eu dizia. E Tobias continuou a enviar-me cartas para me intimidar.
  • Hoffnung für alle - Darum hoben sie vor mir Tobijas Verdienste hervor und meldeten ihm alles, was ich gesagt hatte. Tobija wollte mich daraufhin mit Briefen einschüchtern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người này hùa theo Tô-bia trước mặt tôi, đồng thời họ đem những lời tôi nói học lại hết cho Tô-bia. Tô-bia gửi cho tôi nhiều thư đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิหนำซ้ำพวกเขาพร่ำพูดให้ข้าพเจ้าฟังถึงคุณงามความดีของโทบียาห์ แล้วนำถ้อยคำของข้าพเจ้าไปบอกเขา และโทบียาห์ก็ส่งจดหมายหลายฉบับมาข่มขู่ข้าพเจ้า
交叉引用
  • สุภาษิต 28:4 - พวก​ฝ่า​ฝืน​กฎ​บัญญัติ​จะ​ยกย่อง​คน​ชั่วร้าย แต่​บรรดา​ผู้​ถือ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ต่อต้าน​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 37:10 - “จง​บอก​เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า ‘อย่า​ให้​พระ​เจ้า​ที่​ท่าน​ไว้​วางใจ​หลอก​ลวง​ท่าน​ด้วย​คำ​สัญญา​ที่​ว่า เยรูซาเล็ม​จะ​ไม่​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 37:11 - ดู​เถิด ท่าน​ได้ยิน​แล้ว​ว่า บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​กระทำ​สิ่ง​ใด​บ้าง​ต่อ​แผ่นดิน​ทั้ง​ปวง และ​พวก​เขา​ถูก​กำหนด​ให้​พินาศ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​ให้​รอด​หรือ
  • อิสยาห์ 37:12 - ปวง​เทพเจ้า​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​เช่น เมือง​โกซาน ฮาราน เรเซฟ และ​ชาว​เอเดน​ที่​อยู่​ใน​เทลอัสสาร์ ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ทำให้​พินาศ​ไป​แล้ว​นั้น ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​แล้ว​หรือ
  • อิสยาห์ 37:13 - กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท กษัตริย์​แห่ง​อาร์ปัด กษัตริย์​แห่ง​เสฟาร์วาอิม กษัตริย์​แห่ง​เฮนา และ​กษัตริย์​แห่ง​อิฟวาห์ อยู่​ไหน​ล่ะ’”
  • อิสยาห์ 37:14 - เฮเซคียาห์​ได้​รับ​จดหมาย​จาก​มือ​ของ​ผู้​ถือ​สาสน์ แล้ว​ก็​อ่าน​ข้อความ เฮเซคียาห์​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลี่​จดหมาย​ออก​ที่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เนหะมีย์ 6:9 - ด้วย​ว่า​พวก​เขา​ทุก​คน​ต้องการ​ทำ​ให้​เรา​ตกใจ และ​เขา​คิด​ว่า “พวก​เขา​จะ​ได้​วาง​มือ​จาก​งาน และ​งาน​ก็​จะ​ไม่​สำเร็จ” แต่​บัดนี้ โอ พระ​เจ้า ขอ​พระ​องค์​เสริม​กำลัง​แก่​ข้าพเจ้า​เถิด
  • ยอห์น 15:19 - ถ้า​เจ้า​เป็น​คน​ของ​โลก​นี้ โลก​จะ​รัก​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​คน​ของ​โลก แต่​เจ้า​ไม่​ใช่​คน​ของ​โลก​นี้​เพราะ​เรา​ได้​เลือก​ให้​เจ้า​ออก​มา​จาก​โลก ฉะนั้น​โลก​จึง​เกลียดชัง​เจ้า
  • ยอห์น 7:7 - โลก​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​ไม่​ได้ แต่​จะ​เกลียด​เรา​เพราะ​เรา​ยืนยัน​ใน​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​โลก​ได้​กระทำ
  • 1 ยอห์น 4:5 - เขา​เหล่า​นั้น​เป็น​ฝ่าย​โลก ฉะนั้น​เขา​จึง​พูด​ถึง​ฝ่าย​โลก และ​โลก​ก็​ฟัง​เขา
  • เนหะมีย์ 6:13 - เขา​ถูก​จ้าง​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​กลัว และ​ทำ​บาป​โดย​การ​ทำ​ตาม​คำ​พูด​ของ​เขา เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​เสีย​ชื่อ​เสียง ไม่​เป็น​ที่​เชื่อ​ถือ​ต่อ​ไป
  • กิจการของอัครทูต 4:18 - ครั้น​แล้ว​คน​เหล่า​นั้น​ก็​เรียก​เปโตร​และ​ยอห์น​เข้า​มา​อีก​ครั้ง เพื่อ​สั่ง​ไม่​ให้​พูด​หรือ​สอน​โดย​อ้างอิง​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​อีก
  • กิจการของอัครทูต 4:19 - แต่​เปโตร​และ​ยอห์น​กลับ​ตอบ​ว่า “ท่าน​ทั้ง​หลาย​ลอง​พิจารณา​เอง​เถิด​ว่า เป็น​การ​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว​หรือ ที่​เรา​จะ​ต้อง​เชื่อ​ฟัง​ท่าน​มาก​กว่า​เชื่อ​ฟัง​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 4:20 - ดังนั้น เรา​ไม่​สามารถ​หยุด​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 4:21 - หลัง​จาก​ที่​คน​เหล่า​นั้น​ได้​ขู่เข็ญ​ท่าน​ทั้ง​สอง​แล้ว​ก็​ปล่อย​ไป เพราะ​ไม่​สามารถ​ตัดสิน​ได้​ว่า จะ​ลง​โทษ​เปโตร​และ​ยอห์น​อย่างไร ด้วย​เหตุ​ว่า​ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​กำลัง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​เนื่อง​จาก​เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นี้​พูด​ถึง​สิ่ง​ดี​งาม​ของ​โทบียาห์​ให้​ข้าพเจ้า​ฟัง และ​บอก​เขา​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​พูด​อะไร​ไว้​บ้าง และ​โทบียาห์​ก็​ส่ง​จดหมาย​ขู่​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • 新标点和合本 - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也在我面前说多比雅的好话,又把我的话传给他。多比雅常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也在我面前说多比雅的好话,又把我的话传给他。多比雅常寄信来,要叫我惧怕。
  • 当代译本 - 他们常告诉我有关多比雅的善行,并把我的话告诉他。多比雅不断写信恐吓我。
  • 圣经新译本 - 不但这样,他们也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我说的话传给他;多比雅又常常寄信来恐吓我。
  • 中文标准译本 - 这些人还总是在我面前提说托比亚的善行,也把我的话传给他。托比亚常常寄书信来恐吓我。
  • 现代标点和合本 - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传于他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
  • New International Version - Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.
  • New International Reader's Version - Tobiah’s friends kept reporting to me the good things he did. They also kept telling him what I said. And Tobiah himself sent letters to scare me.
  • English Standard Version - Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him. And Tobiah sent letters to make me afraid.
  • New Living Translation - They kept telling me about Tobiah’s good deeds, and then they told him everything I said. And Tobiah kept sending threatening letters to intimidate me.
  • Christian Standard Bible - These nobles kept mentioning Tobiah’s good deeds to me, and they reported my words to him. And Tobiah sent letters to intimidate me.
  • New American Standard Bible - Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence, and were reporting my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me.
  • New King James Version - Also they reported his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to frighten me.
  • Amplified Bible - Also, they were speaking about Tobiah’s good deeds in my presence, and reporting to him what I said. Then Tobiah sent letters to frighten me.
  • American Standard Version - Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  • King James Version - Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
  • New English Translation - They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said. Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare me.
  • World English Bible - Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
  • 新標點和合本 - 他們常在我面前說多比雅的善行,也將我的話傳與他。多比雅又常寄信來,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也在我面前說多比雅的好話,又把我的話傳給他。多比雅常寄信來,要叫我懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也在我面前說多比雅的好話,又把我的話傳給他。多比雅常寄信來,要叫我懼怕。
  • 當代譯本 - 他們常告訴我有關多比雅的善行,並把我的話告訴他。多比雅不斷寫信恐嚇我。
  • 聖經新譯本 - 不但這樣,他們也常常在我面前提起多比雅的善行,又把我說的話傳給他;多比雅又常常寄信來恐嚇我。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,他們也常在我面前說到 多比雅 許多好話;我的話他們也傳出去到他那裏。 多比雅 又常寄信來、要使我懼怕。
  • 中文標準譯本 - 這些人還總是在我面前提說托比亞的善行,也把我的話傳給他。托比亞常常寄書信來恐嚇我。
  • 現代標點和合本 - 他們常在我面前說多比雅的善行,也將我的話傳於他。多比雅又常寄信來,要叫我懼怕。
  • 文理和合譯本 - 眾於我前譽多比雅所為、亦以我言告之、多比雅致書以恐我、
  • 文理委辦譯本 - 譽多比所為於我前、以我所言告多比、多比亦致書以恐喝我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾皆於我前譽 多比雅 行善、又以我之言告 多比雅 、 多比雅 亦恆致書恐喝我、
  • Nueva Versión Internacional - En mi presencia hablaban bien de mí, pero luego le comunicaban todo lo que yo decía. Tobías, por su parte, trataba de intimidarme con sus cartas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 백성들은 내 앞에서 도비야의 선한 행위를 말하고 또 내가 한 말을 모두 그에게 보고하였다. 그래서 그는 계속 나에게 편지를 보내 나를 위협하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они даже говорили при мне о его добрых делах, а после пересказывали ему то, что я сказал. А Товия присылал письма, чтобы меня запугать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils avaient même l’audace de vanter ses mérites en ma présence, et ils lui rapportaient mes paroles. C’était ce Tobiya qui envoyait des lettres pour m’intimider.
  • リビングバイブル - 彼らは口々に、トビヤのことを私にほめそやしましたし、私の言うことはそっくり彼の耳に入れていました。一方トビヤは、頻繁に脅迫状を送ってよこしました。
  • Nova Versão Internacional - Até ousavam elogiá-lo na minha presença e iam contar-lhe o que eu dizia. E Tobias continuou a enviar-me cartas para me intimidar.
  • Hoffnung für alle - Darum hoben sie vor mir Tobijas Verdienste hervor und meldeten ihm alles, was ich gesagt hatte. Tobija wollte mich daraufhin mit Briefen einschüchtern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người này hùa theo Tô-bia trước mặt tôi, đồng thời họ đem những lời tôi nói học lại hết cho Tô-bia. Tô-bia gửi cho tôi nhiều thư đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิหนำซ้ำพวกเขาพร่ำพูดให้ข้าพเจ้าฟังถึงคุณงามความดีของโทบียาห์ แล้วนำถ้อยคำของข้าพเจ้าไปบอกเขา และโทบียาห์ก็ส่งจดหมายหลายฉบับมาข่มขู่ข้าพเจ้า
  • สุภาษิต 28:4 - พวก​ฝ่า​ฝืน​กฎ​บัญญัติ​จะ​ยกย่อง​คน​ชั่วร้าย แต่​บรรดา​ผู้​ถือ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ต่อต้าน​พวก​เขา
  • อิสยาห์ 37:10 - “จง​บอก​เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า ‘อย่า​ให้​พระ​เจ้า​ที่​ท่าน​ไว้​วางใจ​หลอก​ลวง​ท่าน​ด้วย​คำ​สัญญา​ที่​ว่า เยรูซาเล็ม​จะ​ไม่​ตก​อยู่​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 37:11 - ดู​เถิด ท่าน​ได้ยิน​แล้ว​ว่า บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​กระทำ​สิ่ง​ใด​บ้าง​ต่อ​แผ่นดิน​ทั้ง​ปวง และ​พวก​เขา​ถูก​กำหนด​ให้​พินาศ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​ให้​รอด​หรือ
  • อิสยาห์ 37:12 - ปวง​เทพเจ้า​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​เช่น เมือง​โกซาน ฮาราน เรเซฟ และ​ชาว​เอเดน​ที่​อยู่​ใน​เทลอัสสาร์ ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ทำให้​พินาศ​ไป​แล้ว​นั้น ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​แล้ว​หรือ
  • อิสยาห์ 37:13 - กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท กษัตริย์​แห่ง​อาร์ปัด กษัตริย์​แห่ง​เสฟาร์วาอิม กษัตริย์​แห่ง​เฮนา และ​กษัตริย์​แห่ง​อิฟวาห์ อยู่​ไหน​ล่ะ’”
  • อิสยาห์ 37:14 - เฮเซคียาห์​ได้​รับ​จดหมาย​จาก​มือ​ของ​ผู้​ถือ​สาสน์ แล้ว​ก็​อ่าน​ข้อความ เฮเซคียาห์​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลี่​จดหมาย​ออก​ที่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เนหะมีย์ 6:9 - ด้วย​ว่า​พวก​เขา​ทุก​คน​ต้องการ​ทำ​ให้​เรา​ตกใจ และ​เขา​คิด​ว่า “พวก​เขา​จะ​ได้​วาง​มือ​จาก​งาน และ​งาน​ก็​จะ​ไม่​สำเร็จ” แต่​บัดนี้ โอ พระ​เจ้า ขอ​พระ​องค์​เสริม​กำลัง​แก่​ข้าพเจ้า​เถิด
  • ยอห์น 15:19 - ถ้า​เจ้า​เป็น​คน​ของ​โลก​นี้ โลก​จะ​รัก​เจ้า​ซึ่ง​เป็น​คน​ของ​โลก แต่​เจ้า​ไม่​ใช่​คน​ของ​โลก​นี้​เพราะ​เรา​ได้​เลือก​ให้​เจ้า​ออก​มา​จาก​โลก ฉะนั้น​โลก​จึง​เกลียดชัง​เจ้า
  • ยอห์น 7:7 - โลก​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​ไม่​ได้ แต่​จะ​เกลียด​เรา​เพราะ​เรา​ยืนยัน​ใน​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​โลก​ได้​กระทำ
  • 1 ยอห์น 4:5 - เขา​เหล่า​นั้น​เป็น​ฝ่าย​โลก ฉะนั้น​เขา​จึง​พูด​ถึง​ฝ่าย​โลก และ​โลก​ก็​ฟัง​เขา
  • เนหะมีย์ 6:13 - เขา​ถูก​จ้าง​เพื่อ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​กลัว และ​ทำ​บาป​โดย​การ​ทำ​ตาม​คำ​พูด​ของ​เขา เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​เสีย​ชื่อ​เสียง ไม่​เป็น​ที่​เชื่อ​ถือ​ต่อ​ไป
  • กิจการของอัครทูต 4:18 - ครั้น​แล้ว​คน​เหล่า​นั้น​ก็​เรียก​เปโตร​และ​ยอห์น​เข้า​มา​อีก​ครั้ง เพื่อ​สั่ง​ไม่​ให้​พูด​หรือ​สอน​โดย​อ้างอิง​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​อีก
  • กิจการของอัครทูต 4:19 - แต่​เปโตร​และ​ยอห์น​กลับ​ตอบ​ว่า “ท่าน​ทั้ง​หลาย​ลอง​พิจารณา​เอง​เถิด​ว่า เป็น​การ​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว​หรือ ที่​เรา​จะ​ต้อง​เชื่อ​ฟัง​ท่าน​มาก​กว่า​เชื่อ​ฟัง​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 4:20 - ดังนั้น เรา​ไม่​สามารถ​หยุด​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​ได้”
  • กิจการของอัครทูต 4:21 - หลัง​จาก​ที่​คน​เหล่า​นั้น​ได้​ขู่เข็ญ​ท่าน​ทั้ง​สอง​แล้ว​ก็​ปล่อย​ไป เพราะ​ไม่​สามารถ​ตัดสิน​ได้​ว่า จะ​ลง​โทษ​เปโตร​และ​ยอห์น​อย่างไร ด้วย​เหตุ​ว่า​ผู้​คน​ทั้ง​ปวง​กำลัง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​เนื่อง​จาก​เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น
圣经
资源
计划
奉献