Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:17 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 猶大 之顯者、屢達書於 多比雅 、 多比雅 亦有書達之、
  • 新标点和合本 - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。
  • 当代译本 - 在那些日子,多比雅和犹大贵族之间多有书信来往。
  • 圣经新译本 - 在这段日子,犹大人的贵族写了许多信给多比雅,多比雅也常常回信给他们。
  • 中文标准译本 - 此外,在那些日子里,犹大的贵族多次寄书信给托比亚,托比亚也回信给他们。
  • 现代标点和合本 - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信于多比雅,多比雅也来信于他们。
  • 和合本(拼音版) - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
  • New International Version - Also, in those days the nobles of Judah were sending many letters to Tobiah, and replies from Tobiah kept coming to them.
  • New International Reader's Version - In those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah. And replies from Tobiah came back to them.
  • English Standard Version - Moreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • New Living Translation - During those fifty-two days, many letters went back and forth between Tobiah and the nobles of Judah.
  • The Message - All during this time letters were going back and forth constantly between the nobles of Judah and Tobiah. Many of the nobles had ties to him because he was son-in-law to Shecaniah son of Arah and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah. They kept telling me all the good things he did and then would report back to him anything I would say. And then Tobiah would send letters to intimidate me.
  • Christian Standard Bible - During those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • New American Standard Bible - Also in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • New King James Version - Also in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them.
  • Amplified Bible - Moreover, in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • American Standard Version - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
  • King James Version - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
  • New English Translation - In those days the aristocrats of Judah repeatedly sent letters to Tobiah, and responses from Tobiah were repeatedly coming to them.
  • World English Bible - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • 新標點和合本 - 在那些日子,猶大的貴冑屢次寄信與多比雅,多比雅也來信與他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且,在那些日子,猶大的貴族屢次寄信給多比雅,多比雅也回信給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而且,在那些日子,猶大的貴族屢次寄信給多比雅,多比雅也回信給他們。
  • 當代譯本 - 在那些日子,多比雅和猶大貴族之間多有書信來往。
  • 聖經新譯本 - 在這段日子,猶大人的貴族寫了許多信給多比雅,多比雅也常常回信給他們。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 猶大 顯貴的人寄了許多的信到 多比雅 那裏; 多比雅 也常寄 信 到他們那裏。
  • 中文標準譯本 - 此外,在那些日子裡,猶大的貴族多次寄書信給托比亞,托比亞也回信給他們。
  • 現代標點和合本 - 在那些日子,猶大的貴胄屢次寄信於多比雅,多比雅也來信於他們。
  • 文理和合譯本 - 時、猶大顯者數致書多比雅、多比雅亦以書覆之、
  • 文理委辦譯本 - 當時猶大之世職、致書多比、多比以書覆之、
  • Nueva Versión Internacional - En aquellos días los nobles de Judá se mantuvieron en estrecho contacto con Tobías,
  • 현대인의 성경 - 이 기간에 유다 지도자들은 도비야와 많은 서신 교환을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • Восточный перевод - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Durant toute cette période, des notables de Juda entretenaient une abondante correspondance avec Tobiya.
  • リビングバイブル - この間、トビヤとユダヤ人の腐敗した役人の間では、何通もの手紙がやり取りされました。
  • Nova Versão Internacional - E também, naqueles dias, os nobres de Judá estavam enviando muitas cartas a Tobias, que lhes enviava suas respostas.
  • Hoffnung für alle - Während dieser ganzen Zeit hatten einige einflussreiche Männer aus Juda ständig an Tobija geschrieben und auch Briefe von ihm erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, trong thời gian ấy, một số người Giu-đa có địa vị lại thường liên lạc thư từ với Tô-bia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในช่วงนั้นมีจดหมายโต้ตอบไปมาหลายฉบับระหว่างโทบียาห์กับขุนนางยูดาห์บางคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ใน​เวลา​นั้น​บรรดา​ขุนนาง​ของ​ยูดาห์​ส่ง​จดหมาย​หลาย​ฉบับ​ถึง​โทบียาห์ และ​โทบียาห์​ก็​มี​จดหมาย​ถึง​พวก​เขา
交叉引用
  • 尼希米記 3:5 - 其次、 提哥亞 人修葺、惟其紳宦、不願為其主之事盡力、
  • 馬太福音 24:10 - 彼時人多躓蹶、彼此相陷相憾、
  • 馬太福音 24:11 - 有偽先知群起惑眾、
  • 馬太福音 24:12 - 因罪惡貫盈、多人之愛漸冷、
  • 尼希米記 13:28 - 大祭司 以利雅實 子 耶何耶大 、其子之一、為 和倫 人 參巴拉 之壻、故我逐之離我、
  • 彌迦書 7:1 - 哀哉、我之境遇、如夏果已收、摘葡萄時、所遺留之葡萄已摘、 摘葡萄時所遺留之葡萄已摘或作葡萄已摘尋求或有所遺而不得 無葡萄可食、心慕初熟之無花果 而不能得 、
  • 彌迦書 7:2 - 國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷 陷原文作獵 於網、 彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
  • 彌迦書 7:3 - 長者 或作牧伯 伸手索賄、以非為是、 或作手皆行惡且盡力行之長者索賄 士師 審判 求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、
  • 彌迦書 7:4 - 彼所謂善者、等諸荊棘、彼所謂正者、同於蒺藜、 或作彼之最善義者惟如荊棘彼之最正直者但如蒺藜 爾中先知 所言 之日、即爾受罰之日速至、是時眾俱荒亂、
  • 彌迦書 7:5 - 勿信同儔、勿恃密友、 或作謹防同儔勿信密友 向眷愛之妻、亦謹守爾口、
  • 彌迦書 7:6 - 蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、
  • 尼希米記 5:7 - 中心籌畫、遂責顯者及民長曰、爾取利於同族乎、乃招集大會以斥之、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 猶大 之顯者、屢達書於 多比雅 、 多比雅 亦有書達之、
  • 新标点和合本 - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。
  • 当代译本 - 在那些日子,多比雅和犹大贵族之间多有书信来往。
  • 圣经新译本 - 在这段日子,犹大人的贵族写了许多信给多比雅,多比雅也常常回信给他们。
  • 中文标准译本 - 此外,在那些日子里,犹大的贵族多次寄书信给托比亚,托比亚也回信给他们。
  • 现代标点和合本 - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信于多比雅,多比雅也来信于他们。
  • 和合本(拼音版) - 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
  • New International Version - Also, in those days the nobles of Judah were sending many letters to Tobiah, and replies from Tobiah kept coming to them.
  • New International Reader's Version - In those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah. And replies from Tobiah came back to them.
  • English Standard Version - Moreover, in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • New Living Translation - During those fifty-two days, many letters went back and forth between Tobiah and the nobles of Judah.
  • The Message - All during this time letters were going back and forth constantly between the nobles of Judah and Tobiah. Many of the nobles had ties to him because he was son-in-law to Shecaniah son of Arah and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah. They kept telling me all the good things he did and then would report back to him anything I would say. And then Tobiah would send letters to intimidate me.
  • Christian Standard Bible - During those days, the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • New American Standard Bible - Also in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • New King James Version - Also in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and the letters of Tobiah came to them.
  • Amplified Bible - Moreover, in those days many letters went from the nobles of Judah to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • American Standard Version - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
  • King James Version - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
  • New English Translation - In those days the aristocrats of Judah repeatedly sent letters to Tobiah, and responses from Tobiah were repeatedly coming to them.
  • World English Bible - Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah’s letters came to them.
  • 新標點和合本 - 在那些日子,猶大的貴冑屢次寄信與多比雅,多比雅也來信與他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而且,在那些日子,猶大的貴族屢次寄信給多比雅,多比雅也回信給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而且,在那些日子,猶大的貴族屢次寄信給多比雅,多比雅也回信給他們。
  • 當代譯本 - 在那些日子,多比雅和猶大貴族之間多有書信來往。
  • 聖經新譯本 - 在這段日子,猶大人的貴族寫了許多信給多比雅,多比雅也常常回信給他們。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 猶大 顯貴的人寄了許多的信到 多比雅 那裏; 多比雅 也常寄 信 到他們那裏。
  • 中文標準譯本 - 此外,在那些日子裡,猶大的貴族多次寄書信給托比亞,托比亞也回信給他們。
  • 現代標點和合本 - 在那些日子,猶大的貴胄屢次寄信於多比雅,多比雅也來信於他們。
  • 文理和合譯本 - 時、猶大顯者數致書多比雅、多比雅亦以書覆之、
  • 文理委辦譯本 - 當時猶大之世職、致書多比、多比以書覆之、
  • Nueva Versión Internacional - En aquellos días los nobles de Judá se mantuvieron en estrecho contacto con Tobías,
  • 현대인의 성경 - 이 기간에 유다 지도자들은 도비야와 많은 서신 교환을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • Восточный перевод - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё в те дни знать Иудеи посылала много писем Товии, а письма Товии приходили к ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Durant toute cette période, des notables de Juda entretenaient une abondante correspondance avec Tobiya.
  • リビングバイブル - この間、トビヤとユダヤ人の腐敗した役人の間では、何通もの手紙がやり取りされました。
  • Nova Versão Internacional - E também, naqueles dias, os nobres de Judá estavam enviando muitas cartas a Tobias, que lhes enviava suas respostas.
  • Hoffnung für alle - Während dieser ganzen Zeit hatten einige einflussreiche Männer aus Juda ständig an Tobija geschrieben und auch Briefe von ihm erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, trong thời gian ấy, một số người Giu-đa có địa vị lại thường liên lạc thư từ với Tô-bia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในช่วงนั้นมีจดหมายโต้ตอบไปมาหลายฉบับระหว่างโทบียาห์กับขุนนางยูดาห์บางคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ใน​เวลา​นั้น​บรรดา​ขุนนาง​ของ​ยูดาห์​ส่ง​จดหมาย​หลาย​ฉบับ​ถึง​โทบียาห์ และ​โทบียาห์​ก็​มี​จดหมาย​ถึง​พวก​เขา
  • 尼希米記 3:5 - 其次、 提哥亞 人修葺、惟其紳宦、不願為其主之事盡力、
  • 馬太福音 24:10 - 彼時人多躓蹶、彼此相陷相憾、
  • 馬太福音 24:11 - 有偽先知群起惑眾、
  • 馬太福音 24:12 - 因罪惡貫盈、多人之愛漸冷、
  • 尼希米記 13:28 - 大祭司 以利雅實 子 耶何耶大 、其子之一、為 和倫 人 參巴拉 之壻、故我逐之離我、
  • 彌迦書 7:1 - 哀哉、我之境遇、如夏果已收、摘葡萄時、所遺留之葡萄已摘、 摘葡萄時所遺留之葡萄已摘或作葡萄已摘尋求或有所遺而不得 無葡萄可食、心慕初熟之無花果 而不能得 、
  • 彌迦書 7:2 - 國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷 陷原文作獵 於網、 彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
  • 彌迦書 7:3 - 長者 或作牧伯 伸手索賄、以非為是、 或作手皆行惡且盡力行之長者索賄 士師 審判 求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、
  • 彌迦書 7:4 - 彼所謂善者、等諸荊棘、彼所謂正者、同於蒺藜、 或作彼之最善義者惟如荊棘彼之最正直者但如蒺藜 爾中先知 所言 之日、即爾受罰之日速至、是時眾俱荒亂、
  • 彌迦書 7:5 - 勿信同儔、勿恃密友、 或作謹防同儔勿信密友 向眷愛之妻、亦謹守爾口、
  • 彌迦書 7:6 - 蓋子侮父、女違母、媳逆姑、人之仇敵、即己家之人、
  • 尼希米記 5:7 - 中心籌畫、遂責顯者及民長曰、爾取利於同族乎、乃招集大會以斥之、
圣经
资源
计划
奉献