逐节对照
- New Living Translation - Remember, O my God, all that I have done for these people, and bless me for it.
- 新标点和合本 - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
- 当代译本 - 我的上帝啊,求你记念我为这些民众所做的一切,施恩于我。
- 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。”
- 中文标准译本 - 我的神哪,求你记念我为这些民众所做的一切,恩待我!
- 现代标点和合本 - 我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
- New International Version - Remember me with favor, my God, for all I have done for these people.
- New International Reader's Version - You are my God. Please remember me and help me. Keep in mind everything I’ve done for these people.
- English Standard Version - Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
- The Message - Remember in my favor, O my God, Everything I’ve done for these people.
- Christian Standard Bible - Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
- New American Standard Bible - Remember me, my God, for good, in return for all that I have done for this people.
- New King James Version - Remember me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
- Amplified Bible - Remember me, O my God, for good, according to all I have done for this people.
- American Standard Version - Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.
- King James Version - Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
- New English Translation - Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.
- World English Bible - Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
- 新標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩與我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
- 當代譯本 - 我的上帝啊,求你記念我為這些民眾所做的一切,施恩於我。
- 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記念我,記念我為這人民所作的一切事,施恩給我。”
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得我,記得我為這人民所行的一切事,而賜福 與我 。
- 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記念我為這些民眾所做的一切,恩待我!
- 現代標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、我為斯民所施行者、求爾垂念、而施恩焉、
- 文理委辦譯本 - 我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主垂念、我如何待斯民、以恩施於我、
- Nueva Versión Internacional - ¡Recuerda, Dios mío, todo lo que he hecho por este pueblo, y favoréceme!
- 현대인의 성경 - 이때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 내가 이 백성을 위해서 행한 모든 일을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
- Новый Русский Перевод - Вспомни мне во благо, Боже мой, все, что я сделал для этого народа.
- Восточный перевод - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens compte de moi, ô mon Dieu, et accorde-moi ta bienveillance à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !
- リビングバイブル - 神様、この民に対して私のしたことをお心に留め、私を祝福してください。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te de mim, ó meu Deus, levando em conta tudo o que fiz por este povo.
- Hoffnung für alle - Mein Gott, vergiss nicht, wie viel Gutes ich für dieses Volk getan habe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin ghi nhận những điều con làm cho toàn dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานในสิ่งทั้งปวงที่ข้าพระองค์ได้ทำเพื่อประชากรเหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอพระองค์ระลึกถึงความดีทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าได้ทำเพื่อประชาชนเหล่านี้
交叉引用
- Genesis 40:14 - And please remember me and do me a favor when things go well for you. Mention me to Pharaoh, so he might let me out of this place.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
- Matthew 25:36 - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
- Matthew 25:37 - “Then these righteous ones will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
- Matthew 25:38 - Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
- Matthew 25:39 - When did we ever see you sick or in prison and visit you?’
- Matthew 25:40 - “And the King will say, ‘I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’
- Psalms 18:23 - I am blameless before God; I have kept myself from sin.
- Psalms 18:24 - The Lord rewarded me for doing right. He has seen my innocence.
- Psalms 18:25 - To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.
- Mark 9:41 - If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.
- Psalms 25:6 - Remember, O Lord, your compassion and unfailing love, which you have shown from long ages past.
- Psalms 25:7 - Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
- Psalms 40:17 - As for me, since I am poor and needy, let the Lord keep me in his thoughts. You are my helper and my savior. O my God, do not delay.
- Matthew 10:42 - And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.”
- Jeremiah 29:11 - For I know the plans I have for you,” says the Lord. “They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.
- Psalms 106:4 - Remember me, Lord, when you show favor to your people; come near and rescue me.
- Nehemiah 13:22 - Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to preserve the holiness of the Sabbath. Remember this good deed also, O my God! Have compassion on me according to your great and unfailing love.
- Nehemiah 13:14 - Remember this good deed, O my God, and do not forget all that I have faithfully done for the Temple of my God and its services.
- Nehemiah 13:31 - I also made sure that the supply of wood for the altar and the first portions of the harvest were brought at the proper times. Remember this in my favor, O my God.