逐节对照
- 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得我,記得我為這人民所行的一切事,而賜福 與我 。
- 新标点和合本 - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
- 当代译本 - 我的上帝啊,求你记念我为这些民众所做的一切,施恩于我。
- 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。”
- 中文标准译本 - 我的神哪,求你记念我为这些民众所做的一切,恩待我!
- 现代标点和合本 - 我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
- New International Version - Remember me with favor, my God, for all I have done for these people.
- New International Reader's Version - You are my God. Please remember me and help me. Keep in mind everything I’ve done for these people.
- English Standard Version - Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
- New Living Translation - Remember, O my God, all that I have done for these people, and bless me for it.
- The Message - Remember in my favor, O my God, Everything I’ve done for these people.
- Christian Standard Bible - Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
- New American Standard Bible - Remember me, my God, for good, in return for all that I have done for this people.
- New King James Version - Remember me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
- Amplified Bible - Remember me, O my God, for good, according to all I have done for this people.
- American Standard Version - Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.
- King James Version - Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
- New English Translation - Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.
- World English Bible - Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
- 新標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩與我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
- 當代譯本 - 我的上帝啊,求你記念我為這些民眾所做的一切,施恩於我。
- 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記念我,記念我為這人民所作的一切事,施恩給我。”
- 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記念我為這些民眾所做的一切,恩待我!
- 現代標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、我為斯民所施行者、求爾垂念、而施恩焉、
- 文理委辦譯本 - 我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主垂念、我如何待斯民、以恩施於我、
- Nueva Versión Internacional - ¡Recuerda, Dios mío, todo lo que he hecho por este pueblo, y favoréceme!
- 현대인의 성경 - 이때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 내가 이 백성을 위해서 행한 모든 일을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
- Новый Русский Перевод - Вспомни мне во благо, Боже мой, все, что я сделал для этого народа.
- Восточный перевод - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens compte de moi, ô mon Dieu, et accorde-moi ta bienveillance à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !
- リビングバイブル - 神様、この民に対して私のしたことをお心に留め、私を祝福してください。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te de mim, ó meu Deus, levando em conta tudo o que fiz por este povo.
- Hoffnung für alle - Mein Gott, vergiss nicht, wie viel Gutes ich für dieses Volk getan habe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin ghi nhận những điều con làm cho toàn dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานในสิ่งทั้งปวงที่ข้าพระองค์ได้ทำเพื่อประชากรเหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอพระองค์ระลึกถึงความดีทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าได้ทำเพื่อประชาชนเหล่านี้
交叉引用
- 創世記 40:14 - 不過你得好處時,求你記得我,拿恩情待我,在 法老 面前替我說一聲,救我出這一間獄室。
- 馬太福音 25:34 - 那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。
- 馬太福音 25:35 - 因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;
- 馬太福音 25:36 - 我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」
- 馬太福音 25:37 - 那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?
- 馬太福音 25:38 - 甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?
- 馬太福音 25:39 - 又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』
- 馬太福音 25:40 - 王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
- 詩篇 18:23 - 我在他面前做了完善的人; 我保守自己遠離了罪愆。
- 詩篇 18:24 - 所以永恆主按我的正義來報答我, 按我在他眼前手中的清潔 來賞報我 。
- 詩篇 18:25 - 有堅愛的,你以堅愛待他; 完善的人,你以完善待他。
- 馬可福音 9:41 - 凡因你們有屬基督的名、就給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他一定不失掉他的賞報。
- 詩篇 25:6 - 永恆主啊,記起你的憐憫 和堅愛哦; 因為這是亙古以來就有的。
- 詩篇 25:7 - 我幼年的罪 求你不要記得。 我惟獨求你按你的堅愛來記起我: 永恆主啊,為了你的慈惠 記起我 吧!
- 詩篇 40:17 - 我,我困苦貧窮, 主仍顧念着我。 惟獨你是幫助我解救我的; 我的上帝啊,不要遲延哦!
- 馬太福音 10:42 - 無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
- 耶利米書 29:11 - 因為我知道我向你們懷的意念、永恆主發神諭說、是 賜 福利的意念,不是 降 災禍的意念;是要給你們好的晚景和希望。
- 詩篇 106:4 - 永恆主啊,在你喜悅你人民的恩中、 求你記得我, 用你的拯救眷顧我,
- 尼希米記 13:22 - 我吩咐 利未 人要潔淨自己、來看守城門,使安息之日分別為聖。我的上帝啊,求你也因這事懷念着我,照你豐盛的堅愛憐惜我。
- 尼希米記 13:14 - 我的上帝啊,求你對這件事懷念着我;不要塗抹掉我虔誠的作為,就是我為我的上帝的殿和他吩咐守 的禮節所行的。
- 尼希米記 13:31 - 我又 立了 按指定日期供獻木柴和首熟物產 的條例 。我的上帝啊,求你懷念着我,使 我 得福。