Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:19 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Remember me, O my God, for good, according to all I have done for this people.
  • 新标点和合本 - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
  • 当代译本 - 我的上帝啊,求你记念我为这些民众所做的一切,施恩于我。
  • 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。”
  • 中文标准译本 - 我的神哪,求你记念我为这些民众所做的一切,恩待我!
  • 现代标点和合本 - 我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
  • New International Version - Remember me with favor, my God, for all I have done for these people.
  • New International Reader's Version - You are my God. Please remember me and help me. Keep in mind everything I’ve done for these people.
  • English Standard Version - Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
  • New Living Translation - Remember, O my God, all that I have done for these people, and bless me for it.
  • The Message - Remember in my favor, O my God, Everything I’ve done for these people.
  • Christian Standard Bible - Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
  • New American Standard Bible - Remember me, my God, for good, in return for all that I have done for this people.
  • New King James Version - Remember me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
  • American Standard Version - Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.
  • King James Version - Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
  • New English Translation - Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.
  • World English Bible - Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
  • 新標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩與我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
  • 當代譯本 - 我的上帝啊,求你記念我為這些民眾所做的一切,施恩於我。
  • 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記念我,記念我為這人民所作的一切事,施恩給我。”
  • 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得我,記得我為這人民所行的一切事,而賜福 與我 。
  • 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記念我為這些民眾所做的一切,恩待我!
  • 現代標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、我為斯民所施行者、求爾垂念、而施恩焉、
  • 文理委辦譯本 - 我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主垂念、我如何待斯民、以恩施於我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Recuerda, Dios mío, todo lo que he hecho por este pueblo, y favoréceme!
  • 현대인의 성경 - 이때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 내가 이 백성을 위해서 행한 모든 일을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • Новый Русский Перевод - Вспомни мне во благо, Боже мой, все, что я сделал для этого народа.
  • Восточный перевод - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tiens compte de moi, ô mon Dieu, et accorde-moi ta bienveillance à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !
  • リビングバイブル - 神様、この民に対して私のしたことをお心に留め、私を祝福してください。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te de mim, ó meu Deus, levando em conta tudo o que fiz por este povo.
  • Hoffnung für alle - Mein Gott, vergiss nicht, wie viel Gutes ich für dieses Volk getan habe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin ghi nhận những điều con làm cho toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานในสิ่งทั้งปวงที่ข้าพระองค์ได้ทำเพื่อประชากรเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​ดี​ทั้ง​สิ้น​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​เพื่อ​ประชาชน​เหล่า​นี้
交叉引用
  • Genesis 40:14 - Only think of me when it goes well with you, and please show me kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you blessed of My Father [you favored of God, appointed to eternal salvation], inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me [with help and ministering care]; I was in prison, and you came to Me [ignoring personal danger].’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  • Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - The King will answer and say to them, ‘I assure you and most solemnly say to you, to the extent that you did it for one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it for Me.’
  • Psalms 18:23 - I was blameless before Him, And I kept myself free from my sin.
  • Psalms 18:24 - Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness (moral character, spiritual integrity), According to the cleanness of my hands in His sight.
  • Psalms 18:25 - With the kind (merciful, faithful, loyal) You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless,
  • Mark 9:41 - For whoever gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, I assure you and most solemnly say to you, he will not lose his reward.
  • Psalms 25:6 - Remember, O Lord, Your [tender] compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
  • Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • Psalms 40:17 - Even though I am afflicted and needy, Still the Lord takes thought and is mindful of me. You are my help and my rescuer. O my God, do not delay.
  • Matthew 10:42 - And whoever gives to one of these little ones [these who are humble in rank or influence] even a cup of cold water to drink because he is my disciple, truly I say to you, he will not lose his reward.”
  • Jeremiah 29:11 - For I know the plans and thoughts that I have for you,’ says the Lord, ‘plans for peace and well-being and not for disaster, to give you a future and a hope.
  • Psalms 106:4 - Remember me, O Lord, when You favor Your people. Visit me with Your salvation [when You rescue them],
  • Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites to purify themselves and come and guard the gates to keep the Sabbath day holy. O my God, remember me concerning this also and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.
  • Nehemiah 13:14 - O my God, remember me concerning this and do not wipe out my loyal deeds and kindnesses which I have done for the house of my God and for its services.
  • Nehemiah 13:31 - and I provided for the wood offering at appointed times and for the first fruits. O my God, [please] remember me for good [and imprint me on Your heart].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Remember me, O my God, for good, according to all I have done for this people.
  • 新标点和合本 - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。
  • 当代译本 - 我的上帝啊,求你记念我为这些民众所做的一切,施恩于我。
  • 圣经新译本 - “我的 神啊,求你记念我,记念我为这人民所作的一切事,施恩给我。”
  • 中文标准译本 - 我的神哪,求你记念我为这些民众所做的一切,恩待我!
  • 现代标点和合本 - 我的神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩于我。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
  • New International Version - Remember me with favor, my God, for all I have done for these people.
  • New International Reader's Version - You are my God. Please remember me and help me. Keep in mind everything I’ve done for these people.
  • English Standard Version - Remember for my good, O my God, all that I have done for this people.
  • New Living Translation - Remember, O my God, all that I have done for these people, and bless me for it.
  • The Message - Remember in my favor, O my God, Everything I’ve done for these people.
  • Christian Standard Bible - Remember me favorably, my God, for all that I have done for this people.
  • New American Standard Bible - Remember me, my God, for good, in return for all that I have done for this people.
  • New King James Version - Remember me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
  • American Standard Version - Remember unto me, O my God, for good, all that I have done for this people.
  • King James Version - Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.
  • New English Translation - Please remember me for good, O my God, for all that I have done for this people.
  • World English Bible - Remember me, my God, for good, all that I have done for this people.
  • 新標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩與我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,求你記念我為這百姓所做的一切,施恩於我。
  • 當代譯本 - 我的上帝啊,求你記念我為這些民眾所做的一切,施恩於我。
  • 聖經新譯本 - “我的 神啊,求你記念我,記念我為這人民所作的一切事,施恩給我。”
  • 呂振中譯本 - 我的上帝啊,求你記得我,記得我為這人民所行的一切事,而賜福 與我 。
  • 中文標準譯本 - 我的神哪,求你記念我為這些民眾所做的一切,恩待我!
  • 現代標點和合本 - 我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩於我。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、我為斯民所施行者、求爾垂念、而施恩焉、
  • 文理委辦譯本 - 我既愛民若此、願上帝垂顧焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我天主垂念、我如何待斯民、以恩施於我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Recuerda, Dios mío, todo lo que he hecho por este pueblo, y favoréceme!
  • 현대인의 성경 - 이때 나는 이렇게 기도하였다. “나의 하나님이시여, 내가 이 백성을 위해서 행한 모든 일을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • Новый Русский Перевод - Вспомни мне во благо, Боже мой, все, что я сделал для этого народа.
  • Восточный перевод - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни мне во благо, мой Бог, всё, что я сделал для этого народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tiens compte de moi, ô mon Dieu, et accorde-moi ta bienveillance à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple !
  • リビングバイブル - 神様、この民に対して私のしたことをお心に留め、私を祝福してください。
  • Nova Versão Internacional - Lembra-te de mim, ó meu Deus, levando em conta tudo o que fiz por este povo.
  • Hoffnung für alle - Mein Gott, vergiss nicht, wie viel Gutes ich für dieses Volk getan habe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin ghi nhận những điều con làm cho toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานในสิ่งทั้งปวงที่ข้าพระองค์ได้ทำเพื่อประชากรเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​พระ​องค์​ระลึก​ถึง​ความ​ดี​ทั้ง​สิ้น​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​เพื่อ​ประชาชน​เหล่า​นี้
  • Genesis 40:14 - Only think of me when it goes well with you, and please show me kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you blessed of My Father [you favored of God, appointed to eternal salvation], inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me [with help and ministering care]; I was in prison, and you came to Me [ignoring personal danger].’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
  • Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
  • Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - The King will answer and say to them, ‘I assure you and most solemnly say to you, to the extent that you did it for one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it for Me.’
  • Psalms 18:23 - I was blameless before Him, And I kept myself free from my sin.
  • Psalms 18:24 - Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness (moral character, spiritual integrity), According to the cleanness of my hands in His sight.
  • Psalms 18:25 - With the kind (merciful, faithful, loyal) You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless,
  • Mark 9:41 - For whoever gives you a cup of water to drink because of your name as followers of Christ, I assure you and most solemnly say to you, he will not lose his reward.
  • Psalms 25:6 - Remember, O Lord, Your [tender] compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
  • Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • Psalms 40:17 - Even though I am afflicted and needy, Still the Lord takes thought and is mindful of me. You are my help and my rescuer. O my God, do not delay.
  • Matthew 10:42 - And whoever gives to one of these little ones [these who are humble in rank or influence] even a cup of cold water to drink because he is my disciple, truly I say to you, he will not lose his reward.”
  • Jeremiah 29:11 - For I know the plans and thoughts that I have for you,’ says the Lord, ‘plans for peace and well-being and not for disaster, to give you a future and a hope.
  • Psalms 106:4 - Remember me, O Lord, when You favor Your people. Visit me with Your salvation [when You rescue them],
  • Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites to purify themselves and come and guard the gates to keep the Sabbath day holy. O my God, remember me concerning this also and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.
  • Nehemiah 13:14 - O my God, remember me concerning this and do not wipe out my loyal deeds and kindnesses which I have done for the house of my God and for its services.
  • Nehemiah 13:31 - and I provided for the wood offering at appointed times and for the first fruits. O my God, [please] remember me for good [and imprint me on Your heart].
圣经
资源
计划
奉献