逐节对照
- New English Translation - So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them both day and night.
- 新标点和合本 - 然而,我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们向我们的上帝祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 当代译本 - 但我们向我们的上帝祷告,并设立守卫昼夜防备他们。
- 圣经新译本 - 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。
- 中文标准译本 - 于是我们向我们的神祷告,并因他们的缘故派守卫站岗,日夜防备他们。
- 现代标点和合本 - 然而我们祷告我们的神,又因他们的缘故就派人看守,昼夜防备。
- 和合本(拼音版) - 然而我们祷告我们的上帝,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- New International Version - But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.
- New International Reader's Version - But we prayed to our God. We put guards on duty day and night to watch out for danger.
- English Standard Version - And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night.
- New Living Translation - But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves.
- Christian Standard Bible - So we prayed to our God and stationed a guard because of them day and night.
- New American Standard Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- New King James Version - Nevertheless we made our prayer to our God, and because of them we set a watch against them day and night.
- Amplified Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- American Standard Version - But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- King James Version - Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- World English Bible - But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night because of them.
- 新標點和合本 - 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們向我們的上帝禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 當代譯本 - 但我們向我們的上帝禱告,並設立守衛晝夜防備他們。
- 聖經新譯本 - 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。
- 呂振中譯本 - 然而我們禱告我們的上帝,又因他們的緣故我們派立了看守的人晝夜防備他們。
- 中文標準譯本 - 於是我們向我們的神禱告,並因他們的緣故派守衛站崗,日夜防備他們。
- 現代標點和合本 - 然而我們禱告我們的神,又因他們的緣故就派人看守,晝夜防備。
- 文理和合譯本 - 我儕遂禱我之上帝、設守者晝夜防禦、
- 文理委辦譯本 - 我儕禱告上帝、晨夕設備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕禱告我天主、又因彼之故設備、晝夜防之、
- Nueva Versión Internacional - Oramos entonces a nuestro Dios y decidimos montar guardia día y noche para defendernos de ellos.
- 현대인의 성경 - 우리는 우리 하나님께 기도하며 보초를 세워 밤낮으로 경계하였다.
- Новый Русский Перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions informés et que Dieu avait ainsi déjoué leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à son travail.
- リビングバイブル - 私たちは神に祈り、自らの身を守るため、昼も夜も警戒に当たりました。
- Nova Versão Internacional - Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
- Hoffnung für alle - Als unsere Feinde hörten, dass wir alles wussten und dass Gott ihre Pläne vereitelt hatte, konnten wir wieder an die Arbeit gehen, jeder an seinen Platz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cầu nguyện Đức Chúa Trời, rồi cắt người canh gác ngày đêm để phòng thủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และตั้งยามดูแลทั้งวันทั้งคืนเพื่อรับมือกับการคุกคาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และวางยามคุ้มกันทั้งวันทั้งคืน
交叉引用
- Genesis 32:9 - Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’
- Genesis 32:10 - I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, but now I have become two camps.
- Genesis 32:11 - Rescue me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, as well as the mothers with their children.
- Genesis 32:12 - But you said, ‘I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’”
- Luke 21:36 - But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
- 2 Kings 19:14 - Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
- 2 Kings 19:15 - Hezekiah prayed before the Lord: “Lord God of Israel, who is enthroned on the cherubs! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth.
- 2 Kings 19:16 - Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
- 2 Kings 19:17 - It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands.
- 2 Kings 19:18 - They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
- 2 Kings 19:19 - Now, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”
- Luke 6:11 - But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.
- Luke 6:12 - Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God.
- Psalms 55:16 - As for me, I will call out to God, and the Lord will deliver me.
- Psalms 55:17 - During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.
- Psalms 55:18 - He will rescue me and protect me from those who attack me, even though they greatly outnumber me.
- Psalms 55:19 - God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them. (Selah) They refuse to change, and do not fear God.
- Psalms 55:20 - He attacks his friends; he breaks his solemn promises to them.
- Psalms 55:21 - His words are as smooth as butter, but he harbors animosity in his heart. His words seem softer than oil, but they are really like sharp swords.
- Psalms 55:22 - Throw your burden upon the Lord, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
- Psalms 50:15 - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
- Matthew 26:41 - Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
- Acts 4:24 - When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said, “Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
- Acts 4:25 - who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
- Acts 4:27 - “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- Acts 4:28 - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
- Acts 4:29 - And now, Lord, pay attention to their threats, and grant to your servants to speak your message with great courage,
- Acts 4:30 - while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
- Genesis 32:28 - “No longer will your name be Jacob,” the man told him, “but Israel, because you have fought with God and with men and have prevailed.”
- Nehemiah 4:11 - Our adversaries also boasted, “Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
- 1 Peter 5:8 - Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.