逐节对照
- Christian Standard Bible - So we prayed to our God and stationed a guard because of them day and night.
- 新标点和合本 - 然而,我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们向我们的上帝祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 当代译本 - 但我们向我们的上帝祷告,并设立守卫昼夜防备他们。
- 圣经新译本 - 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。
- 中文标准译本 - 于是我们向我们的神祷告,并因他们的缘故派守卫站岗,日夜防备他们。
- 现代标点和合本 - 然而我们祷告我们的神,又因他们的缘故就派人看守,昼夜防备。
- 和合本(拼音版) - 然而我们祷告我们的上帝,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- New International Version - But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.
- New International Reader's Version - But we prayed to our God. We put guards on duty day and night to watch out for danger.
- English Standard Version - And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night.
- New Living Translation - But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves.
- New American Standard Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- New King James Version - Nevertheless we made our prayer to our God, and because of them we set a watch against them day and night.
- Amplified Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- American Standard Version - But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- King James Version - Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- New English Translation - So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them both day and night.
- World English Bible - But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night because of them.
- 新標點和合本 - 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們向我們的上帝禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 當代譯本 - 但我們向我們的上帝禱告,並設立守衛晝夜防備他們。
- 聖經新譯本 - 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。
- 呂振中譯本 - 然而我們禱告我們的上帝,又因他們的緣故我們派立了看守的人晝夜防備他們。
- 中文標準譯本 - 於是我們向我們的神禱告,並因他們的緣故派守衛站崗,日夜防備他們。
- 現代標點和合本 - 然而我們禱告我們的神,又因他們的緣故就派人看守,晝夜防備。
- 文理和合譯本 - 我儕遂禱我之上帝、設守者晝夜防禦、
- 文理委辦譯本 - 我儕禱告上帝、晨夕設備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕禱告我天主、又因彼之故設備、晝夜防之、
- Nueva Versión Internacional - Oramos entonces a nuestro Dios y decidimos montar guardia día y noche para defendernos de ellos.
- 현대인의 성경 - 우리는 우리 하나님께 기도하며 보초를 세워 밤낮으로 경계하였다.
- Новый Русский Перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions informés et que Dieu avait ainsi déjoué leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à son travail.
- リビングバイブル - 私たちは神に祈り、自らの身を守るため、昼も夜も警戒に当たりました。
- Nova Versão Internacional - Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
- Hoffnung für alle - Als unsere Feinde hörten, dass wir alles wussten und dass Gott ihre Pläne vereitelt hatte, konnten wir wieder an die Arbeit gehen, jeder an seinen Platz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cầu nguyện Đức Chúa Trời, rồi cắt người canh gác ngày đêm để phòng thủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และตั้งยามดูแลทั้งวันทั้งคืนเพื่อรับมือกับการคุกคาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และวางยามคุ้มกันทั้งวันทั้งคืน
交叉引用
- Genesis 32:9 - Then Jacob said, “God of my father Abraham and God of my father Isaac, the Lord who said to me, ‘Go back to your land and to your family, and I will cause you to prosper,’
- Genesis 32:10 - I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. Indeed, I crossed over the Jordan with my staff, and now I have become two camps.
- Genesis 32:11 - Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
- Genesis 32:12 - You have said, ‘I will cause you to prosper, and I will make your offspring like the sand of the sea, too numerous to be counted.’”
- Luke 21:36 - But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
- 2 Kings 19:14 - Hezekiah took the letter from the messengers’ hands, read it, then went up to the Lord’s temple, and spread it out before the Lord.
- 2 Kings 19:15 - Then Hezekiah prayed before the Lord: Lord God of Israel, enthroned between the cherubim, you are God — you alone — of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
- 2 Kings 19:16 - Listen closely, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see. Hear the words that Sennacherib has sent to mock the living God.
- 2 Kings 19:17 - Lord, it is true that the kings of Assyria have devastated the nations and their lands.
- 2 Kings 19:18 - They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands — wood and stone. So they have destroyed them.
- 2 Kings 19:19 - Now, Lord our God, please save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are God — you alone.
- Luke 6:11 - They, however, were filled with rage and started discussing with one another what they might do to Jesus.
- Luke 6:12 - During those days he went out to the mountain to pray and spent all night in prayer to God.
- Psalms 55:16 - But I call to God, and the Lord will save me.
- Psalms 55:17 - I complain and groan morning, noon, and night, and he hears my voice.
- Psalms 55:18 - Though many are against me, he will redeem me from my battle unharmed.
- Psalms 55:19 - God, the one enthroned from long ago, will hear and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.
- Psalms 55:20 - My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
- Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
- Psalms 55:22 - Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be shaken.
- Psalms 50:15 - Call on me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor me.”
- Matthew 26:41 - Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
- Acts 4:24 - When they heard this, they raised their voices together to God and said, “Master, you are the one who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
- Acts 4:25 - You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David your servant: Why do the Gentiles rage and the peoples plot futile things?
- Acts 4:26 - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
- Acts 4:27 - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- Acts 4:28 - to do whatever your hand and your will had predestined to take place.
- Acts 4:29 - And now, Lord, consider their threats, and grant that your servants may speak your word with all boldness,
- Acts 4:30 - while you stretch out your hand for healing, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
- Genesis 32:28 - “Your name will no longer be Jacob,” he said. “It will be Israel because you have struggled with God and with men and have prevailed.”
- Nehemiah 4:11 - And our enemies said, “They won’t realize it until we’re among them and can kill them and stop the work.”
- 1 Peter 5:8 - Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.