逐节对照
- American Standard Version - But we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- 新标点和合本 - 然而,我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我们向我们的上帝祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,就派人站岗,昼夜防备他们。
- 当代译本 - 但我们向我们的上帝祷告,并设立守卫昼夜防备他们。
- 圣经新译本 - 所以我们向我们的 神祷告,又因他们的缘故,设立守卫,日夜防备他们。
- 中文标准译本 - 于是我们向我们的神祷告,并因他们的缘故派守卫站岗,日夜防备他们。
- 现代标点和合本 - 然而我们祷告我们的神,又因他们的缘故就派人看守,昼夜防备。
- 和合本(拼音版) - 然而我们祷告我们的上帝,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
- New International Version - But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.
- New International Reader's Version - But we prayed to our God. We put guards on duty day and night to watch out for danger.
- English Standard Version - And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night.
- New Living Translation - But we prayed to our God and guarded the city day and night to protect ourselves.
- Christian Standard Bible - So we prayed to our God and stationed a guard because of them day and night.
- New American Standard Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- New King James Version - Nevertheless we made our prayer to our God, and because of them we set a watch against them day and night.
- Amplified Bible - But we prayed to our God, and because of them we set up a guard against them day and night.
- King James Version - Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- New English Translation - So we prayed to our God and stationed a guard to protect against them both day and night.
- World English Bible - But we made our prayer to our God, and set a watch against them day and night because of them.
- 新標點和合本 - 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我們向我們的上帝禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,就派人站崗,晝夜防備他們。
- 當代譯本 - 但我們向我們的上帝禱告,並設立守衛晝夜防備他們。
- 聖經新譯本 - 所以我們向我們的 神禱告,又因他們的緣故,設立守衛,日夜防備他們。
- 呂振中譯本 - 然而我們禱告我們的上帝,又因他們的緣故我們派立了看守的人晝夜防備他們。
- 中文標準譯本 - 於是我們向我們的神禱告,並因他們的緣故派守衛站崗,日夜防備他們。
- 現代標點和合本 - 然而我們禱告我們的神,又因他們的緣故就派人看守,晝夜防備。
- 文理和合譯本 - 我儕遂禱我之上帝、設守者晝夜防禦、
- 文理委辦譯本 - 我儕禱告上帝、晨夕設備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕禱告我天主、又因彼之故設備、晝夜防之、
- Nueva Versión Internacional - Oramos entonces a nuestro Dios y decidimos montar guardia día y noche para defendernos de ellos.
- 현대인의 성경 - 우리는 우리 하나님께 기도하며 보초를 세워 밤낮으로 경계하였다.
- Новый Русский Перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днем и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мы молились нашему Богу и выставляли против них стражу днём и ночью, чтобы отвратить эту угрозу.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque nos ennemis apprirent que nous étions informés et que Dieu avait ainsi déjoué leur projet, nous sommes tous retournés à la muraille, chacun à son travail.
- リビングバイブル - 私たちは神に祈り、自らの身を守るため、昼も夜も警戒に当たりました。
- Nova Versão Internacional - Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
- Hoffnung für alle - Als unsere Feinde hörten, dass wir alles wussten und dass Gott ihre Pläne vereitelt hatte, konnten wir wieder an die Arbeit gehen, jeder an seinen Platz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cầu nguyện Đức Chúa Trời, rồi cắt người canh gác ngày đêm để phòng thủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และตั้งยามดูแลทั้งวันทั้งคืนเพื่อรับมือกับการคุกคาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจึงอธิษฐานต่อพระเจ้าของเรา และวางยามคุ้มกันทั้งวันทั้งคืน
交叉引用
- Genesis 32:9 - And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, O Jehovah, who saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will do thee good:
- Genesis 32:10 - I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
- Genesis 32:11 - Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
- Genesis 32:12 - And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
- Luke 21:36 - But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
- 2 Kings 19:14 - And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up unto the house of Jehovah, and spread it before Jehovah.
- 2 Kings 19:15 - And Hezekiah prayed before Jehovah, and said, O Jehovah, the God of Israel, that sittest above the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
- 2 Kings 19:16 - Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.
- 2 Kings 19:17 - Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
- 2 Kings 19:18 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
- 2 Kings 19:19 - Now therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.
- Luke 6:11 - But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
- Luke 6:12 - And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
- Psalms 55:16 - As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
- Psalms 55:17 - Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
- Psalms 55:18 - He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.
- Psalms 55:19 - God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, [Selah The men who have no changes, And who fear not God.
- Psalms 55:20 - He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
- Psalms 55:21 - His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
- Psalms 55:22 - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
- Psalms 50:15 - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- Matthew 26:41 - Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
- Acts 4:24 - And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
- Acts 4:25 - who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
- Acts 4:26 - The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
- Acts 4:27 - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
- Acts 4:28 - to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
- Acts 4:29 - And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,
- Acts 4:30 - while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
- Genesis 32:28 - And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed.
- Nehemiah 4:11 - And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
- 1 Peter 5:8 - Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: