Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, made repairs for the official seat (Jerusalem residence) of the governor [of the province] beyond the [Euphrates] River.
  • 新标点和合本 - 其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
  • 当代译本 - 再下一段由基遍人米拉提、米伦人雅顿和其他基遍人,以及河西省省长管辖的米斯巴人修筑。
  • 圣经新译本 - 接着的一段由基遍人米拉提、米仑人雅顿、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
  • 中文标准译本 - 在他们旁边的一段,由基遍人米拉提和米伦人雅敦修建,他们是大河 对岸的省长所管辖的基遍和米斯巴的人。
  • 现代标点和合本 - 其次是基遍人米拉提、米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本(拼音版) - 其次是基遍人米拉提,米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • New International Version - Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah—Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth—places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.
  • New International Reader's Version - Next to them, some men from Gibeon and Mizpah made repairs. They included Melatiah from Gibeon and Jadon from Meronoth. Those places were under the authority of the governor of the land west of the Euphrates River.
  • English Standard Version - And next to them repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, the seat of the governor of the province Beyond the River.
  • New Living Translation - Next to them were Melatiah from Gibeon, Jadon from Meronoth, people from Gibeon, and people from Mizpah, the headquarters of the governor of the province west of the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible - Next to them the repairs were done by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah, who were under the authority of the governor of the region west of the Euphrates River.
  • New American Standard Bible - Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, also made repairs for the official seat of the governor of the province beyond the Euphrates River.
  • New King James Version - And next to them Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah, repaired the residence of the governor of the region beyond the River.
  • American Standard Version - And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River.
  • King James Version - And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
  • New English Translation - Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.
  • World English Bible - Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.
  • 新標點和合本 - 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
  • 當代譯本 - 再下一段由基遍人米拉提、米倫人雅頓和其他基遍人,以及河西省省長管轄的米斯巴人修築。
  • 聖經新譯本 - 接著的一段由基遍人米拉提、米崙人雅頓、基遍人和河西那邊省長所管轄的米斯巴人修築。
  • 呂振中譯本 - 其次是 基遍 人 米拉提 、 米崙 人 雅頓 、 基遍 人和 米斯巴 人、修造的: 米斯巴 是 大 河 以西 那邊的巡撫所管的。
  • 中文標準譯本 - 在他們旁邊的一段,由基遍人米拉提和米倫人雅敦修建,他們是大河 對岸的省長所管轄的基遍和米斯巴的人。
  • 現代標點和合本 - 其次是基遍人米拉提、米崙人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
  • 文理和合譯本 - 其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、
  • 文理委辦譯本 - 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、 基遍 人 米拉提 、 米倫 人 雅頓 、與河西方伯所轄之 基遍 人、 米斯巴 人修葺、
  • Nueva Versión Internacional - El tramo contiguo lo reconstruyeron Melatías de Gabaón y Jadón de Meronot. A estos se les unieron los de Gabaón y los de Mizpa, que estaban bajo el dominio del gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates.
  • 현대인의 성경 - 그리고 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 기브온과 미스바 사람들과 함께 유프라테스강 서쪽 지방 총독의 관사까지 그 다음 성벽을 쌓았으며
  • Новый Русский Перевод - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронофянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • Восточный перевод - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • La Bible du Semeur 2015 - A côté d’eux travaillaient Melatia, le Gabaonite, Yadôn, le Méronothite, et les gens de Gabaon et de Mitspa qui relevaient de la juridiction du gouverneur de la province à l’ouest de l’Euphrate.
  • リビングバイブル - その続きは、ギブオン出身のメラテヤと、メロノテ出身のヤドン、それに、ほかの管轄領の住民であるギブオンとミツパの人たちが引き受けました。
  • Nova Versão Internacional - No trecho seguinte os reparos foram feitos por Melatias de Gibeom e Jadom de Meronote, homens de Gibeom e de Mispá, localidades que estavam sob a autoridade do governador da província do Trans-Eufrates.
  • Hoffnung für alle - Das nächste Stück bis zum Sitz des Statthalters für das Gebiet westlich des Euphrat bauten Melatja aus Gibeon, Jadon aus Meronot und einige Männer aus Gibeon und Mizpa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên cạnh họ có Mê-la-tia, người Ga-ba-ôn, Gia-đôn, người Mê-rô-nốt, cùng những người ở Ga-ba-ôn và Mích-pa, dân trong tỉnh phía tây Sông Ơ-phơ-rát, lo việc sửa sang thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดไปคืองานซ่อมแซมของเมลาติยาห์จากกิเบโอนกับของยาโดนจากเมโรโนท คนจากกิเบโอนและมิสปาห์ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่ของผู้ว่าการอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมลาติยาห์​ชาว​กิเบโอน และ​ยาโดน​ชาว​เมโรโนท​ซ่อมแซม​ถัด​จาก​พวก​เขา​ไป โดย​ชาย​ชาว​กิเบโอน​และ​มิสปาห์​อยู่​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ข้า​ราชการ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
交叉引用
  • Nehemiah 3:19 - Next to him Ezer the son of Jeshua, the official of Mizpah, repaired another section [northward] in front of the ascent to the armory at the Angle [in the wall].
  • 2 Chronicles 16:6 - Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building, and with them he fortified Geba and Mizpah.
  • Nehemiah 2:7 - Then I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the provinces beyond the [Euphrates] River, so that they will allow me to pass through until I reach Judah,
  • Nehemiah 2:8 - and a letter to Asaph, the keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to construct beams for the gates of the fortress which is by the temple, and for the city wall and for the house which I will occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
  • Joshua 9:3 - But when the people of Gibeon [the Hivites] heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
  • Joshua 9:4 - they too acted craftily and cunningly, and set out and took along provisions, but took worn-out sacks on their donkeys, and wineskins (leather bottles) that were worn out and split open and patched together,
  • Joshua 9:5 - and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their supply of food was dry and had turned to crumbs.
  • Joshua 9:6 - They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a far country; so now, make a covenant (treaty) with us.”
  • Joshua 9:7 - But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living within our land; how then can we make a covenant (treaty) with you?”
  • Joshua 9:8 - They said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”
  • Joshua 9:9 - They said to him, “Your servants have come from a country that is very far away because of the fame of the Lord your God; for we have heard the news about Him and all [the remarkable things] that He did in Egypt,
  • Joshua 9:10 - and everything that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon the king of Heshbon and to Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth.
  • Joshua 9:11 - So our elders and all the residents of our country said to us, ‘Take provisions for the journey and go to meet the sons of Israel and say to them, “We are your servants; now make a covenant (treaty) with us.” ’
  • Joshua 9:12 - This bread of ours was hot (fresh) when we took it along as our provision from our houses on the day we left to come to you; now look, it is dry and has turned to crumbs.
  • Joshua 9:13 - These wineskins which we filled were new, and look, they are split; our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey [that we had to make].”
  • Joshua 9:14 - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • Joshua 9:15 - Joshua made peace with them and made a covenant (treaty) with them, to let them live; and the leaders of the congregation [of Israel] swore an oath to them.
  • Joshua 9:16 - It happened that three days after they had made a covenant (treaty) with them, the Israelites heard that they were [actually] their neighbors and that they were living among them.
  • Joshua 9:17 - Then the sons of Israel set out and came to their cities on the third day. Now the cities [of the Hivites] were Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kiriath-jearim.
  • Joshua 9:18 - But the sons of Israel did not strike them because the leaders of the congregation had sworn to them by the Lord the God of Israel [to spare them]. And all the congregation murmured [expressing great dissatisfaction] against the leaders.
  • Joshua 9:19 - But all the leaders said to the whole congregation, “We have sworn to them by the Lord, the God of Israel, so now we cannot touch them.
  • Joshua 9:20 - This [is what] we will do to them: we will let them live, so that the wrath [of God] does not come upon us for [violating] the oath which we have sworn to them.”
  • Joshua 9:21 - The leaders said to them, “Let them live [as our slaves].” So they became the cutters and gatherers of firewood and water carriers for the entire congregation, just as the leaders had said of them.
  • Joshua 9:22 - Joshua called the [Hivite] men and said, “Why did you deceive us, saying, ‘We live very far away from you,’ when [in fact] you live among us?
  • Joshua 9:23 - Now therefore, you are cursed, and you shall always be slaves, both cutters and gatherers of firewood and water carriers for the house of my God.”
  • Joshua 9:24 - They replied to Joshua and said, “Because your servants were told in no uncertain terms that the Lord your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the land’s inhabitants before you, we feared greatly for our lives because of you, and so we did this [deceptive] thing.
  • Joshua 9:25 - Now look, we are in your hands; do to us as it seems good and right in your sight.”
  • Joshua 9:26 - So that is what he did to them; he rescued them from the hands of the Israelites and they did not kill them.
  • Joshua 9:27 - Now on that day Joshua made them cutters and gatherers of firewood and water carriers for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, in the place which He would choose.
  • 2 Samuel 21:2 - So the king called the Gibeonites and spoke to them (now the Gibeonites were not of the sons (descendants) of Israel but of the remnant (survivors) of the Amorites. The Israelites had sworn [an oath] to [spare] them, but Saul in his zeal for the sons of Israel and Judah had sought to strike down the Gibeonites).
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, made repairs for the official seat (Jerusalem residence) of the governor [of the province] beyond the [Euphrates] River.
  • 新标点和合本 - 其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
  • 当代译本 - 再下一段由基遍人米拉提、米伦人雅顿和其他基遍人,以及河西省省长管辖的米斯巴人修筑。
  • 圣经新译本 - 接着的一段由基遍人米拉提、米仑人雅顿、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
  • 中文标准译本 - 在他们旁边的一段,由基遍人米拉提和米伦人雅敦修建,他们是大河 对岸的省长所管辖的基遍和米斯巴的人。
  • 现代标点和合本 - 其次是基遍人米拉提、米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本(拼音版) - 其次是基遍人米拉提,米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • New International Version - Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah—Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth—places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.
  • New International Reader's Version - Next to them, some men from Gibeon and Mizpah made repairs. They included Melatiah from Gibeon and Jadon from Meronoth. Those places were under the authority of the governor of the land west of the Euphrates River.
  • English Standard Version - And next to them repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, the seat of the governor of the province Beyond the River.
  • New Living Translation - Next to them were Melatiah from Gibeon, Jadon from Meronoth, people from Gibeon, and people from Mizpah, the headquarters of the governor of the province west of the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible - Next to them the repairs were done by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah, who were under the authority of the governor of the region west of the Euphrates River.
  • New American Standard Bible - Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, also made repairs for the official seat of the governor of the province beyond the Euphrates River.
  • New King James Version - And next to them Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah, repaired the residence of the governor of the region beyond the River.
  • American Standard Version - And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River.
  • King James Version - And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
  • New English Translation - Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.
  • World English Bible - Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.
  • 新標點和合本 - 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
  • 當代譯本 - 再下一段由基遍人米拉提、米倫人雅頓和其他基遍人,以及河西省省長管轄的米斯巴人修築。
  • 聖經新譯本 - 接著的一段由基遍人米拉提、米崙人雅頓、基遍人和河西那邊省長所管轄的米斯巴人修築。
  • 呂振中譯本 - 其次是 基遍 人 米拉提 、 米崙 人 雅頓 、 基遍 人和 米斯巴 人、修造的: 米斯巴 是 大 河 以西 那邊的巡撫所管的。
  • 中文標準譯本 - 在他們旁邊的一段,由基遍人米拉提和米倫人雅敦修建,他們是大河 對岸的省長所管轄的基遍和米斯巴的人。
  • 現代標點和合本 - 其次是基遍人米拉提、米崙人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
  • 文理和合譯本 - 其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、
  • 文理委辦譯本 - 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、 基遍 人 米拉提 、 米倫 人 雅頓 、與河西方伯所轄之 基遍 人、 米斯巴 人修葺、
  • Nueva Versión Internacional - El tramo contiguo lo reconstruyeron Melatías de Gabaón y Jadón de Meronot. A estos se les unieron los de Gabaón y los de Mizpa, que estaban bajo el dominio del gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates.
  • 현대인의 성경 - 그리고 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 기브온과 미스바 사람들과 함께 유프라테스강 서쪽 지방 총독의 관사까지 그 다음 성벽을 쌓았으며
  • Новый Русский Перевод - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронофянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • Восточный перевод - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.
  • La Bible du Semeur 2015 - A côté d’eux travaillaient Melatia, le Gabaonite, Yadôn, le Méronothite, et les gens de Gabaon et de Mitspa qui relevaient de la juridiction du gouverneur de la province à l’ouest de l’Euphrate.
  • リビングバイブル - その続きは、ギブオン出身のメラテヤと、メロノテ出身のヤドン、それに、ほかの管轄領の住民であるギブオンとミツパの人たちが引き受けました。
  • Nova Versão Internacional - No trecho seguinte os reparos foram feitos por Melatias de Gibeom e Jadom de Meronote, homens de Gibeom e de Mispá, localidades que estavam sob a autoridade do governador da província do Trans-Eufrates.
  • Hoffnung für alle - Das nächste Stück bis zum Sitz des Statthalters für das Gebiet westlich des Euphrat bauten Melatja aus Gibeon, Jadon aus Meronot und einige Männer aus Gibeon und Mizpa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bên cạnh họ có Mê-la-tia, người Ga-ba-ôn, Gia-đôn, người Mê-rô-nốt, cùng những người ở Ga-ba-ôn và Mích-pa, dân trong tỉnh phía tây Sông Ơ-phơ-rát, lo việc sửa sang thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดไปคืองานซ่อมแซมของเมลาติยาห์จากกิเบโอนกับของยาโดนจากเมโรโนท คนจากกิเบโอนและมิสปาห์ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่ของผู้ว่าการอีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมลาติยาห์​ชาว​กิเบโอน และ​ยาโดน​ชาว​เมโรโนท​ซ่อมแซม​ถัด​จาก​พวก​เขา​ไป โดย​ชาย​ชาว​กิเบโอน​และ​มิสปาห์​อยู่​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ข้า​ราชการ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • Nehemiah 3:19 - Next to him Ezer the son of Jeshua, the official of Mizpah, repaired another section [northward] in front of the ascent to the armory at the Angle [in the wall].
  • 2 Chronicles 16:6 - Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building, and with them he fortified Geba and Mizpah.
  • Nehemiah 2:7 - Then I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the provinces beyond the [Euphrates] River, so that they will allow me to pass through until I reach Judah,
  • Nehemiah 2:8 - and a letter to Asaph, the keeper of the king’s forest, so that he will give me timber to construct beams for the gates of the fortress which is by the temple, and for the city wall and for the house which I will occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
  • Joshua 9:3 - But when the people of Gibeon [the Hivites] heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
  • Joshua 9:4 - they too acted craftily and cunningly, and set out and took along provisions, but took worn-out sacks on their donkeys, and wineskins (leather bottles) that were worn out and split open and patched together,
  • Joshua 9:5 - and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their supply of food was dry and had turned to crumbs.
  • Joshua 9:6 - They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a far country; so now, make a covenant (treaty) with us.”
  • Joshua 9:7 - But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living within our land; how then can we make a covenant (treaty) with you?”
  • Joshua 9:8 - They said to Joshua, “We are your servants.” Then Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”
  • Joshua 9:9 - They said to him, “Your servants have come from a country that is very far away because of the fame of the Lord your God; for we have heard the news about Him and all [the remarkable things] that He did in Egypt,
  • Joshua 9:10 - and everything that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon the king of Heshbon and to Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth.
  • Joshua 9:11 - So our elders and all the residents of our country said to us, ‘Take provisions for the journey and go to meet the sons of Israel and say to them, “We are your servants; now make a covenant (treaty) with us.” ’
  • Joshua 9:12 - This bread of ours was hot (fresh) when we took it along as our provision from our houses on the day we left to come to you; now look, it is dry and has turned to crumbs.
  • Joshua 9:13 - These wineskins which we filled were new, and look, they are split; our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey [that we had to make].”
  • Joshua 9:14 - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • Joshua 9:15 - Joshua made peace with them and made a covenant (treaty) with them, to let them live; and the leaders of the congregation [of Israel] swore an oath to them.
  • Joshua 9:16 - It happened that three days after they had made a covenant (treaty) with them, the Israelites heard that they were [actually] their neighbors and that they were living among them.
  • Joshua 9:17 - Then the sons of Israel set out and came to their cities on the third day. Now the cities [of the Hivites] were Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kiriath-jearim.
  • Joshua 9:18 - But the sons of Israel did not strike them because the leaders of the congregation had sworn to them by the Lord the God of Israel [to spare them]. And all the congregation murmured [expressing great dissatisfaction] against the leaders.
  • Joshua 9:19 - But all the leaders said to the whole congregation, “We have sworn to them by the Lord, the God of Israel, so now we cannot touch them.
  • Joshua 9:20 - This [is what] we will do to them: we will let them live, so that the wrath [of God] does not come upon us for [violating] the oath which we have sworn to them.”
  • Joshua 9:21 - The leaders said to them, “Let them live [as our slaves].” So they became the cutters and gatherers of firewood and water carriers for the entire congregation, just as the leaders had said of them.
  • Joshua 9:22 - Joshua called the [Hivite] men and said, “Why did you deceive us, saying, ‘We live very far away from you,’ when [in fact] you live among us?
  • Joshua 9:23 - Now therefore, you are cursed, and you shall always be slaves, both cutters and gatherers of firewood and water carriers for the house of my God.”
  • Joshua 9:24 - They replied to Joshua and said, “Because your servants were told in no uncertain terms that the Lord your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the land’s inhabitants before you, we feared greatly for our lives because of you, and so we did this [deceptive] thing.
  • Joshua 9:25 - Now look, we are in your hands; do to us as it seems good and right in your sight.”
  • Joshua 9:26 - So that is what he did to them; he rescued them from the hands of the Israelites and they did not kill them.
  • Joshua 9:27 - Now on that day Joshua made them cutters and gatherers of firewood and water carriers for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, in the place which He would choose.
  • 2 Samuel 21:2 - So the king called the Gibeonites and spoke to them (now the Gibeonites were not of the sons (descendants) of Israel but of the remnant (survivors) of the Amorites. The Israelites had sworn [an oath] to [spare] them, but Saul in his zeal for the sons of Israel and Judah had sought to strike down the Gibeonites).
圣经
资源
计划
奉献