逐节对照
- New International Reader's Version - Bakbukiah and Unni helped them. They stood and sang across from them during the services.
- 新标点和合本 - 他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的弟兄八布迦和乌尼按照班次站在他们的对面。
- 当代译本 - 他们的弟兄八布迦和乌尼站在他们对面供职。
- 圣经新译本 - 他们的兄弟八布迦和乌尼按着班次,与他们相对站立。
- 中文标准译本 - 他们的兄弟巴克布迦和乌尼站在对面履行职责。
- 现代标点和合本 - 他们的弟兄八布迦和乌尼照自己的班次与他们相对。
- 和合本(拼音版) - 他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。
- New International Version - Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
- English Standard Version - And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service.
- New Living Translation - Their associates, Bakbukiah and Unni, stood opposite them during the service.
- Christian Standard Bible - Bakbukiah, Unni, and their relatives stood opposite them in the services.
- New American Standard Bible - Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
- New King James Version - Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.
- Amplified Bible - Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their divisions of service.
- American Standard Version - Also Bakbukiah and Unno, their brethren, were over against them according to their offices.
- King James Version - Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
- New English Translation - Bakbukiah and Unni, their colleagues, stood opposite them in the services.
- World English Bible - Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were close to them according to their offices.
- 新標點和合本 - 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的弟兄八布迦和烏尼按照班次站在他們的對面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的弟兄八布迦和烏尼按照班次站在他們的對面。
- 當代譯本 - 他們的弟兄八布迦和烏尼站在他們對面供職。
- 聖經新譯本 - 他們的兄弟八布迦和烏尼按著班次,與他們相對站立。
- 呂振中譯本 - 他們的同職弟兄 八布迦 和 烏尼 按着職守和他們相對。
- 中文標準譯本 - 他們的兄弟巴克布迦和烏尼站在對面履行職責。
- 現代標點和合本 - 他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。
- 文理和合譯本 - 其同宗八布迦、烏尼、依其班列、與彼相對、
- 文理委辦譯本 - 八布迦、烏尼、及其同宗、與馬大尼等班聯相對。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 八布加 、 烏尼 、及其同族兄弟、與之班列相向、 與之班列相向或作與之輪流值班 ○
- Nueva Versión Internacional - Bacbuquías y Uni, sus hermanos, se colocaban frente a ellos en los servicios.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 맞은편에 서서 그들을 돕는 사람들은 박부갸와 운노와 그들의 동료들이었다.
- Новый Русский Перевод - Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- Восточный перевод - Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бакбукия и Унни, их собратья, стояли во время служений напротив них.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs collègues Baqbouqia et Ounni se tenaient en face d’eux pour leur répondre.
- リビングバイブル - 同族のバクブクヤとウニは、その向かい側に立って応答歌を歌う役を務めました。
- Nova Versão Internacional - Baquebuquias e Uni, seus colegas, ficavam em frente deles para responder-lhes.
- Hoffnung für alle - Bakbukja, Unni und ihre Verwandten sangen im Wechsel mit ihnen die Loblieder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em họ là Bác-bu-kia và U-ni giúp họ trong khi thi hành chức vụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัคบูคิยาห์กับอุนนีและพวกพ้องยืนอยู่ตรงกันข้ามกับพวกเขาในการรับใช้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัคบูคิยาห์ อุนนี และพี่น้องของเขา ยืนอยู่ตรงข้ามพวกเขาในเวลาปฏิบัติงาน
交叉引用
- Psalm 134:1 - All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
- Psalm 134:2 - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
- Psalm 134:3 - May the Lord bless you from Zion. He is the Maker of heaven and earth.
- Nehemiah 12:24 - The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua. Jeshua was the son of Kadmiel. Those who helped them stood across from them to sing praises and give thanks. One group would sing back to the other. That’s what David, the man of God, had ordered.