Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:47 WEB
逐节对照
  • World English Bible - All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the gatekeepers, as every day required; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
  • 新标点和合本 - 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的,每日所当得的份供给他们,又给利未人当得的份;利未人又给亚伦的子孙当得的份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在所罗巴伯和尼希米的时代,以色列众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给利未人的分别出来;利未人又把给亚伦子孙的分别出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在所罗巴伯和尼希米的时代,以色列众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给利未人的分别出来;利未人又把给亚伦子孙的分别出来。
  • 当代译本 - 在所罗巴伯和尼希米的时代,全体以色列人供应歌乐手和殿门守卫的日常需用,并分出一份给利未人,利未人又分出一份给亚伦的子孙。
  • 圣经新译本 - 在所罗巴伯和尼希米的日子,以色列众人把歌唱的和守门的每日应得的分供给他们;又把分别为圣的分给利未人;而利未人也把分别为圣的分给亚伦的子孙。
  • 中文标准译本 - 这样,在所罗巴伯时期和尼希米时期,全体以色列人一直供应歌手和门卫的份,就是他们每天需用的份额;并且把分别为圣的奉献物给利未人,利未人也把分别为圣的奉献物给亚伦的子孙。
  • 现代标点和合本 - 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的份供给他们,又给利未人当得的份,利未人又给亚伦的子孙当得的份。
  • 和合本(拼音版) - 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的份供给他们。又给利未人当得的份;利未人又给亚伦的子孙当得的份。
  • New International Version - So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
  • New International Reader's Version - So now in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all the people of Israel brought their gifts. They gave the musicians and the men who guarded the gates what they were supposed to give them every day. They also set apart the shares for the other Levites. And the Levites set apart the shares for the priests in the family line of Aaron.
  • English Standard Version - And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
  • New Living Translation - So now, in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel brought a daily supply of food for the singers, the gatekeepers, and the Levites. The Levites, in turn, gave a portion of what they received to the priests, the descendants of Aaron.
  • The Message - During the time of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily allowances for the singers and security guards. They also set aside what was dedicated to the Levites, and the Levites did the same for the Aaronites. * * *
  • Christian Standard Bible - So in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside daily portions for the Levites, and the Levites set aside daily portions for Aaron’s descendants.
  • New American Standard Bible - So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and they set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.
  • New King James Version - In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.
  • Amplified Bible - So in the days of Zerubbabel and [later of] Nehemiah, all Israel would give the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron [the priests].
  • American Standard Version - And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
  • King James Version - And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
  • New English Translation - So in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, all Israel was contributing the portions for the singers and gatekeepers, according to the daily need. They also set aside the portion for the Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
  • 新標點和合本 - 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人當得的分;利未人又給亞倫的子孫當得的分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在所羅巴伯和尼希米的時代,以色列眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給利未人的分別出來;利未人又把給亞倫子孫的分別出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在所羅巴伯和尼希米的時代,以色列眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給利未人的分別出來;利未人又把給亞倫子孫的分別出來。
  • 當代譯本 - 在所羅巴伯和尼希米的時代,全體以色列人供應歌樂手和殿門守衛的日常需用,並分出一份給利未人,利未人又分出一份給亞倫的子孫。
  • 聖經新譯本 - 在所羅巴伯和尼希米的日子,以色列眾人把歌唱的和守門的每日應得的分供給他們;又把分別為聖的分給利未人;而利未人也把分別為聖的分給亞倫的子孫。
  • 呂振中譯本 - 當 所羅巴伯 和 尼希米 的日子、 以色列 眾人將歌唱的守門的日日應得的分兒給了他們,又 將奉獻物 分別起來給 利未 人; 利未 人也 將奉獻物 分別起來給 亞倫 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在所羅巴伯時期和尼希米時期,全體以色列人一直供應歌手和門衛的份,就是他們每天需用的份額;並且把分別為聖的奉獻物給利未人,利未人也把分別為聖的奉獻物給亞倫的子孫。
  • 現代標點和合本 - 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的每日所當得的份供給他們,又給利未人當得的份,利未人又給亞倫的子孫當得的份。
  • 文理和合譯本 - 今在所羅巴伯 尼希米時、以色列眾於謳歌者、司閽者、日給所需、以所區別者奉利未人、利未人以所區別者奉亞倫裔、
  • 文理委辦譯本 - 今在所羅把伯、尼希米時、以色列族眾、日以所應得者、給於謳歌之人、司閽之役、獻物於利未人、利未人獻物於亞倫子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今在 所羅巴伯 及 尼希米 時、 以色列 人眾、日以謳歌者、守門者、所當得者給之、又區別禮物給 利未 人、 利未 人亦區別禮物給 亞倫 子孫、
  • Nueva Versión Internacional - En la época de Zorobabel y de Nehemías, todos los días los israelitas entregaban las porciones correspondientes a los cantores y a los porteros. Así mismo daban las ofrendas sagradas para los demás levitas, y los levitas a su vez les entregaban a los hijos de Aarón lo que a estos les correspondía.
  • 현대인의 성경 - 그리고 스룹바벨과 나 느헤미야 때에는 백성들이 성가대원들과 문지기들에게 매일 쓸 것을 주었는데, 백성들이 거룩한 예물을 레위 사람들에게 주면 레위 사람들은 그것을 제사장들에게 공급해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и привратников. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.
  • Восточный перевод - А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исраил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Харуна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исраил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Харуна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исроил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Хоруна.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’époque de Zorobabel et au temps de Néhémie, tout le peuple d’Israël donnait chaque jour aux musiciens et aux portiers les parts qui leur revenaient. Ils remettaient aussi aux lévites les redevances sacrées, ceux-ci donnaient aux descendants d’Aaron la part qui leur revenait.
  • リビングバイブル - このゼルバベルとネヘミヤの時代にも、人々は聖歌隊員や門衛やレビ人のために、日ごとの食糧を持って来ることになったのです。レビ人は、受けた分の一部を祭司に渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel contribuía com ofertas diárias para os cantores e para os porteiros. Também separavam a parte pertencente aos outros levitas, e os levitas separavam a porção dos descendentes de Arão.
  • Hoffnung für alle - Ganz Israel versorgte zur Zeit von Serubbabel und Nehemia die Sänger und Torwächter mit allem, was sie zum Leben brauchten. Den Leviten lieferte man die Gott geweihten Gaben ab, und die Priester bekamen von den Leviten ihren Anteil.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, vào thời Xô-rô-ba-bên và Nê-hê-mi, mọi người Ít-ra-ên đều đóng góp để cung cấp nhu yếu hằng ngày cho các ca sĩ và người gác cổng. Họ cũng đóng góp cho người Lê-vi và người Lê-vi chia phần cho các thầy tế lễ, là con cháu A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นในสมัยของเศรุบบาเบลและเนหะมีย์ ชนอิสราเอลทั้งปวงจึงนำของถวายประจำวันมาถวายสำหรับนักร้องและยามเฝ้าประตูพระวิหาร และพวกเขายังได้กันส่วนหนึ่งไว้สำหรับคนเลวีอื่นๆ คนเลวีเองก็กันส่วนหนึ่งไว้สำหรับวงศ์วานของอาโรนด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​ของ​เศรุบบาเบล​และ​สมัย​ของ​เนหะมีย์ อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มอบ​ส่วน​แบ่ง​ให้​แก่​บรรดา​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน และ​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​ชาว​เลวี​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ก็​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน
交叉引用
  • Nehemiah 10:35 - and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;
  • Nehemiah 10:36 - also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • Nehemiah 10:37 - and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
  • Nehemiah 10:38 - The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
  • Nehemiah 10:39 - For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
  • Numbers 18:21 - “To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.
  • Numbers 18:22 - Henceforth the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die.
  • Numbers 18:23 - But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity. It shall be a statute forever throughout your generations. Among the children of Israel, they shall have no inheritance.
  • Numbers 18:24 - For the tithe of the children of Israel, which they offer as a wave offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance. Therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel they shall have no inheritance.’”
  • Numbers 18:25 - Yahweh spoke to Moses, saying,
  • Numbers 18:26 - “Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, ‘When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
  • Numbers 18:27 - Your wave offering shall be credited to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
  • Numbers 18:28 - Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh’s wave offering to Aaron the priest.
  • Numbers 18:29 - Out of all your gifts, you shall offer every wave offering to Yahweh, of all its best parts, even the holy part of it.’
  • Malachi 3:8 - Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, ‘How have we robbed you?’ In tithes and offerings.
  • Malachi 3:9 - You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
  • Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this,” says Yahweh of Armies, “if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there will not be room enough for.
  • 2 Chronicles 31:5 - As soon as the commandment went out, the children of Israel gave in abundance the first fruits of grain, new wine, oil, honey, and of all the increase of the field; and they brought in the tithe of all things abundantly.
  • 2 Chronicles 31:6 - The children of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated to Yahweh their God, and laid them in heaps.
  • Nehemiah 12:26 - These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest and scribe.
  • Galatians 6:6 - But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
  • Nehemiah 13:10 - I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field.
  • Nehemiah 13:11 - Then I contended with the rulers, and said, “Why is God’s house forsaken?” I gathered them together, and set them in their place.
  • Nehemiah 13:12 - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
  • Nehemiah 12:1 - Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Nehemiah 12:12 - In the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • Nehemiah 11:23 - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the gatekeepers, as every day required; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
  • 新标点和合本 - 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的,每日所当得的份供给他们,又给利未人当得的份;利未人又给亚伦的子孙当得的份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在所罗巴伯和尼希米的时代,以色列众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给利未人的分别出来;利未人又把给亚伦子孙的分别出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在所罗巴伯和尼希米的时代,以色列众人把歌唱者和门口的守卫每日当得的份供给他们,又把给利未人的分别出来;利未人又把给亚伦子孙的分别出来。
  • 当代译本 - 在所罗巴伯和尼希米的时代,全体以色列人供应歌乐手和殿门守卫的日常需用,并分出一份给利未人,利未人又分出一份给亚伦的子孙。
  • 圣经新译本 - 在所罗巴伯和尼希米的日子,以色列众人把歌唱的和守门的每日应得的分供给他们;又把分别为圣的分给利未人;而利未人也把分别为圣的分给亚伦的子孙。
  • 中文标准译本 - 这样,在所罗巴伯时期和尼希米时期,全体以色列人一直供应歌手和门卫的份,就是他们每天需用的份额;并且把分别为圣的奉献物给利未人,利未人也把分别为圣的奉献物给亚伦的子孙。
  • 现代标点和合本 - 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的份供给他们,又给利未人当得的份,利未人又给亚伦的子孙当得的份。
  • 和合本(拼音版) - 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的份供给他们。又给利未人当得的份;利未人又给亚伦的子孙当得的份。
  • New International Version - So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the musicians and the gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
  • New International Reader's Version - So now in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all the people of Israel brought their gifts. They gave the musicians and the men who guarded the gates what they were supposed to give them every day. They also set apart the shares for the other Levites. And the Levites set apart the shares for the priests in the family line of Aaron.
  • English Standard Version - And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
  • New Living Translation - So now, in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel brought a daily supply of food for the singers, the gatekeepers, and the Levites. The Levites, in turn, gave a portion of what they received to the priests, the descendants of Aaron.
  • The Message - During the time of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily allowances for the singers and security guards. They also set aside what was dedicated to the Levites, and the Levites did the same for the Aaronites. * * *
  • Christian Standard Bible - So in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside daily portions for the Levites, and the Levites set aside daily portions for Aaron’s descendants.
  • New American Standard Bible - So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and they set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.
  • New King James Version - In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.
  • Amplified Bible - So in the days of Zerubbabel and [later of] Nehemiah, all Israel would give the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron [the priests].
  • American Standard Version - And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
  • King James Version - And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
  • New English Translation - So in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, all Israel was contributing the portions for the singers and gatekeepers, according to the daily need. They also set aside the portion for the Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
  • 新標點和合本 - 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的,每日所當得的分供給他們,又給利未人當得的分;利未人又給亞倫的子孫當得的分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在所羅巴伯和尼希米的時代,以色列眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給利未人的分別出來;利未人又把給亞倫子孫的分別出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在所羅巴伯和尼希米的時代,以色列眾人把歌唱者和門口的守衛每日當得的份供給他們,又把給利未人的分別出來;利未人又把給亞倫子孫的分別出來。
  • 當代譯本 - 在所羅巴伯和尼希米的時代,全體以色列人供應歌樂手和殿門守衛的日常需用,並分出一份給利未人,利未人又分出一份給亞倫的子孫。
  • 聖經新譯本 - 在所羅巴伯和尼希米的日子,以色列眾人把歌唱的和守門的每日應得的分供給他們;又把分別為聖的分給利未人;而利未人也把分別為聖的分給亞倫的子孫。
  • 呂振中譯本 - 當 所羅巴伯 和 尼希米 的日子、 以色列 眾人將歌唱的守門的日日應得的分兒給了他們,又 將奉獻物 分別起來給 利未 人; 利未 人也 將奉獻物 分別起來給 亞倫 的子孫。
  • 中文標準譯本 - 這樣,在所羅巴伯時期和尼希米時期,全體以色列人一直供應歌手和門衛的份,就是他們每天需用的份額;並且把分別為聖的奉獻物給利未人,利未人也把分別為聖的奉獻物給亞倫的子孫。
  • 現代標點和合本 - 當所羅巴伯和尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的每日所當得的份供給他們,又給利未人當得的份,利未人又給亞倫的子孫當得的份。
  • 文理和合譯本 - 今在所羅巴伯 尼希米時、以色列眾於謳歌者、司閽者、日給所需、以所區別者奉利未人、利未人以所區別者奉亞倫裔、
  • 文理委辦譯本 - 今在所羅把伯、尼希米時、以色列族眾、日以所應得者、給於謳歌之人、司閽之役、獻物於利未人、利未人獻物於亞倫子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今在 所羅巴伯 及 尼希米 時、 以色列 人眾、日以謳歌者、守門者、所當得者給之、又區別禮物給 利未 人、 利未 人亦區別禮物給 亞倫 子孫、
  • Nueva Versión Internacional - En la época de Zorobabel y de Nehemías, todos los días los israelitas entregaban las porciones correspondientes a los cantores y a los porteros. Así mismo daban las ofrendas sagradas para los demás levitas, y los levitas a su vez les entregaban a los hijos de Aarón lo que a estos les correspondía.
  • 현대인의 성경 - 그리고 스룹바벨과 나 느헤미야 때에는 백성들이 성가대원들과 문지기들에게 매일 쓸 것을 주었는데, 백성들이 거룩한 예물을 레위 사람들에게 주면 레위 사람들은 그것을 제사장들에게 공급해 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и привратников. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.
  • Восточный перевод - А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исраил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Харуна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исраил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Харуна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А во времена Зоровавеля и Неемии весь Исроил давал ежедневные доли для певцов и привратников. Ещё они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Хоруна.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’époque de Zorobabel et au temps de Néhémie, tout le peuple d’Israël donnait chaque jour aux musiciens et aux portiers les parts qui leur revenaient. Ils remettaient aussi aux lévites les redevances sacrées, ceux-ci donnaient aux descendants d’Aaron la part qui leur revenait.
  • リビングバイブル - このゼルバベルとネヘミヤの時代にも、人々は聖歌隊員や門衛やレビ人のために、日ごとの食糧を持って来ることになったのです。レビ人は、受けた分の一部を祭司に渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel contribuía com ofertas diárias para os cantores e para os porteiros. Também separavam a parte pertencente aos outros levitas, e os levitas separavam a porção dos descendentes de Arão.
  • Hoffnung für alle - Ganz Israel versorgte zur Zeit von Serubbabel und Nehemia die Sänger und Torwächter mit allem, was sie zum Leben brauchten. Den Leviten lieferte man die Gott geweihten Gaben ab, und die Priester bekamen von den Leviten ihren Anteil.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, vào thời Xô-rô-ba-bên và Nê-hê-mi, mọi người Ít-ra-ên đều đóng góp để cung cấp nhu yếu hằng ngày cho các ca sĩ và người gác cổng. Họ cũng đóng góp cho người Lê-vi và người Lê-vi chia phần cho các thầy tế lễ, là con cháu A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นในสมัยของเศรุบบาเบลและเนหะมีย์ ชนอิสราเอลทั้งปวงจึงนำของถวายประจำวันมาถวายสำหรับนักร้องและยามเฝ้าประตูพระวิหาร และพวกเขายังได้กันส่วนหนึ่งไว้สำหรับคนเลวีอื่นๆ คนเลวีเองก็กันส่วนหนึ่งไว้สำหรับวงศ์วานของอาโรนด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​ของ​เศรุบบาเบล​และ​สมัย​ของ​เนหะมีย์ อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​มอบ​ส่วน​แบ่ง​ให้​แก่​บรรดา​นัก​ร้อง​และ​คน​เฝ้า​ประตู​ตาม​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​แต่​ละ​วัน และ​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​ชาว​เลวี​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ก็​เก็บ​ส่วน​แบ่ง​ไว้​สำหรับ​บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน
  • Nehemiah 10:35 - and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;
  • Nehemiah 10:36 - also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • Nehemiah 10:37 - and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
  • Nehemiah 10:38 - The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
  • Nehemiah 10:39 - For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
  • Numbers 18:21 - “To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.
  • Numbers 18:22 - Henceforth the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die.
  • Numbers 18:23 - But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity. It shall be a statute forever throughout your generations. Among the children of Israel, they shall have no inheritance.
  • Numbers 18:24 - For the tithe of the children of Israel, which they offer as a wave offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance. Therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel they shall have no inheritance.’”
  • Numbers 18:25 - Yahweh spoke to Moses, saying,
  • Numbers 18:26 - “Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, ‘When you take of the children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
  • Numbers 18:27 - Your wave offering shall be credited to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
  • Numbers 18:28 - Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh’s wave offering to Aaron the priest.
  • Numbers 18:29 - Out of all your gifts, you shall offer every wave offering to Yahweh, of all its best parts, even the holy part of it.’
  • Malachi 3:8 - Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, ‘How have we robbed you?’ In tithes and offerings.
  • Malachi 3:9 - You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
  • Malachi 3:10 - Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this,” says Yahweh of Armies, “if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there will not be room enough for.
  • 2 Chronicles 31:5 - As soon as the commandment went out, the children of Israel gave in abundance the first fruits of grain, new wine, oil, honey, and of all the increase of the field; and they brought in the tithe of all things abundantly.
  • 2 Chronicles 31:6 - The children of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated to Yahweh their God, and laid them in heaps.
  • Nehemiah 12:26 - These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest and scribe.
  • Galatians 6:6 - But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
  • Nehemiah 13:10 - I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field.
  • Nehemiah 13:11 - Then I contended with the rulers, and said, “Why is God’s house forsaken?” I gathered them together, and set them in their place.
  • Nehemiah 13:12 - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
  • Nehemiah 12:1 - Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  • Nehemiah 12:12 - In the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ households: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  • Nehemiah 11:23 - For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required.
圣经
资源
计划
奉献