逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
- 新标点和合本 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
- 当代译本 - 祭司和利未人自洁,然后洁净民众、城门和城墙。
- 圣经新译本 - 祭司和利未人洁净了自己,然后洁净民众,以及城门和城墙。
- 中文标准译本 - 于是祭司和利未人洁净了自己,又洁净民众,以及城门和城墙。
- 现代标点和合本 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门并城墙。
- 和合本(拼音版) - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
- New International Version - When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
- New International Reader's Version - The priests and Levites made themselves pure. Then they made the people, the gates and the wall pure and “clean.”
- English Standard Version - And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
- New Living Translation - The priests and Levites first purified themselves; then they purified the people, the gates, and the wall.
- The Message - The priests and Levites ceremonially purified themselves; then they did the same for the people, the gates, and the wall.
- Christian Standard Bible - After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the city gates, and the wall.
- New American Standard Bible - The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
- New King James Version - Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.
- Amplified Bible - The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
- American Standard Version - And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
- King James Version - And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
- New English Translation - When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
- World English Bible - The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
- 新標點和合本 - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門,並城牆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓,以及城門和城牆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓,以及城門和城牆。
- 當代譯本 - 祭司和利未人自潔,然後潔淨民眾、城門和城牆。
- 聖經新譯本 - 祭司和利未人潔淨了自己,然後潔淨民眾,以及城門和城牆。
- 呂振中譯本 - 祭司和 利未 人就潔淨 自己 ,也潔淨眾民、和城門城牆。
- 中文標準譯本 - 於是祭司和利未人潔淨了自己,又潔淨民眾,以及城門和城牆。
- 現代標點和合本 - 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。
- 文理和合譯本 - 祭司利未人自潔、亦潔其民、與邑門城垣、
- 文理委辦譯本 - 祭司利未人、自潔其身、使民潔己、門戶城垣、盡滌厥污、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司與 利未 人自潔、亦潔民與城門及城垣、○
- Nueva Versión Internacional - Después de purificarse a sí mismos, los sacerdotes y los levitas purificaron también a la gente, las puertas y la muralla.
- 현대인의 성경 - 제사장들과 레위 사람들은 먼저 자신을 정결하게 한 다음 백성과 성문과 성벽을 정결하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда священнослужители и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, и ворота, и стену.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres et les lévites accomplirent les rites de purification, tant pour eux-mêmes que pour le peuple, pour les portes et pour la muraille.
- リビングバイブル - 祭司とレビ人は、まず自分自身をきよめ、次に、人々、門、城壁をきよめました。
- Hoffnung für alle - Die Priester und Leviten reinigten sich für das Fest, dann besprengten sie auch das Volk, die Stadttore und die Mauer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ người Lê-vi trước hết thanh tẩy chính mình, rồi thanh tẩy toàn dân, tẩy sạch các cổng và tường thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อปุโรหิตและคนเลวีชำระตัวให้บริสุทธิ์ตามระเบียบพิธีแล้ว พวกเขาก็ทำพิธีชำระประชากร ประตูทั้งหลาย และกำแพงเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีทำพิธีชำระตนให้บริสุทธิ์ และได้ชำระประชาชน ประตู และกำแพงให้บริสุทธิ์ด้วย
交叉引用
- 2 Crônicas 29:34 - Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos que os sacerdotes para consagrar-se.
- Hebreus 5:3 - Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
- Gênesis 35:2 - Disse, pois, Jacó aos de sua casa e a todos os que estavam com ele: “Livrem-se dos deuses estrangeiros que estão entre vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
- Neemias 13:22 - Então ordenei aos levitas que se purificassem e fossem vigiar as portas a fim de que o dia de sábado fosse respeitado como sagrado. Lembra-te de mim também por isso, ó meu Deus, e tem misericórdia de mim conforme o teu grande amor.
- Êxodo 19:15 - Disse ele então ao povo: “Preparem-se para o terceiro dia, e até lá não se acheguem a mulher”.
- Números 19:2 - “Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
- Números 19:3 - Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
- Números 19:4 - Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
- Números 19:5 - Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
- Números 19:6 - O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
- Números 19:7 - Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então, poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
- Números 19:8 - Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
- Números 19:9 - “Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
- Números 19:10 - Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
- Números 19:11 - “Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
- Números 19:12 - Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dias; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dias, não estará puro.
- Números 19:13 - Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
- Números 19:14 - “Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
- Números 19:15 - e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
- Números 19:16 - “Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em alguém que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
- Números 19:17 - “Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
- Números 19:18 - Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
- Números 19:19 - Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
- Números 19:20 - Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembleia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
- Hebreus 5:1 - Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
- Neemias 13:30 - Dessa forma purifiquei os sacerdotes e os levitas de tudo o que era estrangeiro e lhes designei responsabilidades, cada um em seu próprio cargo.
- 2 Crônicas 29:5 - e disse: “Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
- Esdras 6:21 - Assim, os israelitas que tinham voltado do exílio comeram do cordeiro, participando com eles todos os que se haviam separado das práticas impuras dos seus vizinhos gentios para buscarem o Senhor, o Deus de Israel.
- Êxodo 19:10 - E o Senhor disse a Moisés: “Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
- Jó 1:5 - Terminado um período de banquetes, Jó mandava chamá-los e fazia com que se purificassem. De madrugada ele oferecia um holocausto em favor de cada um deles, pois pensava: “Talvez os meus filhos tenham, lá no íntimo, pecado e amaldiçoado a Deus”. Essa era a prática constante de Jó.