Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:36 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 一些原本住在猶大的利未人被安頓在便雅憫。
  • 新标点和合本 - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。
  • 当代译本 - 一些原本住在犹大的利未人被安顿在便雅悯。
  • 圣经新译本 - 有些利未人曾经住在犹大地,却归到便雅悯地。
  • 中文标准译本 - 犹大地区各班组的一些利未人 住在便雅悯人中间。
  • 现代标点和合本 - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
  • 和合本(拼音版) - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
  • New International Version - Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
  • New International Reader's Version - Some of the groups of the Levites from Judah made their homes in the territory of Benjamin.
  • English Standard Version - And certain divisions of the Levites in Judah were assigned to Benjamin.
  • New Living Translation - Some of the Levites who lived in Judah were sent to live with the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
  • New American Standard Bible - And from the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.
  • New King James Version - Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
  • Amplified Bible - And certain divisions of the Levites in Judah belonged to Benjamin.
  • American Standard Version - And of the Levites, certain courses in Judah were joined to Benjamin.
  • King James Version - And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.
  • New English Translation - Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.
  • World English Bible - Of the Levites, certain divisions in Judah settled in Benjamin’s territory.
  • 新標點和合本 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在猶大地區的利未人中,有些已歸屬便雅憫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在猶大地區的利未人中,有些已歸屬便雅憫。
  • 聖經新譯本 - 有些利未人曾經住在猶大地,卻歸到便雅憫地。
  • 呂振中譯本 - 利未 人之中有幾班 曾住在 猶大 的、已歸於 便雅憫 。
  • 中文標準譯本 - 猶大地區各班組的一些利未人 住在便雅憫人中間。
  • 現代標點和合本 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
  • 文理和合譯本 - 利未人昔居猶大者、有數班歸於便雅憫、
  • 文理委辦譯本 - 利未人析居、半在猶大、半在便雅憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人分居、有居 猶大 者、有居 便雅憫 者、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos levitas de Judá se unieron a los benjaminitas.
  • 현대인의 성경 - 유다 지파의 땅에 살던 일부 레위 사람들은 베냐민 지파 사람들의 땅에 정착하였다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Восточный перевод - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Certains groupes de lévites de Juda allèrent s’installer parmi les Benjaminites.
  • リビングバイブル - ユダにいたレビ人の中には、ベニヤミン部族の居住地に転居させられた者もいました。
  • Nova Versão Internacional - Alguns grupos dos levitas de Judá se estabeleceram em Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Auch einige levitische Sippen aus dem Gebiet von Juda ließen sich im Bereich des Stammes Benjamin nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một số người Lê-vi vốn ở Giu-đa đến sống với người Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีบางหมู่เหล่าของยูดาห์อาศัยอยู่ในเขตเบนยามิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กอง​เวร​บาง​กลุ่ม​ของ​ชาว​เลวี​ใน​ยูดาห์​ย้าย​ไป​อยู่​อาณา​เขต​ของ​เบนยามิน
交叉引用
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 歷代志上 6:54 - 以下是亞倫的後代哥轄族人分到的地方: 他們抽中第一籤,
  • 歷代志上 6:55 - 得到了猶大境內的希伯崙城及其周圍的草場,
  • 歷代志上 6:56 - 但城外的田地和村莊分給了耶孚尼的兒子迦勒。
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫的子孫得到避難城希伯崙、立拿及其周圍的草場、雅提珥、以實提莫及其周圍的草場、
  • 歷代志上 6:58 - 希崙、底璧、
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊、伯·示麥及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:60 - 他們還得到了便雅憫支派的迦巴、阿勒篾、亞拿突及這些城邑周圍的草場。他們各宗族所得的城邑共十三座。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中抽籤分到了十座城。
  • 歷代志上 6:62 - 革順各宗族的人從以薩迦、亞設和拿弗他利各支派,以及瑪拿西支派的巴珊地區分到了十三座城。
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利各宗族的人從呂便、迦得和西布倫各支派抽籤分到十二座城。
  • 歷代志上 6:64 - 以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
  • 歷代志上 6:65 - 以上提到的猶大、西緬和便雅憫各支派的城邑也是用抽籤的方式分給他們的。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄的一些宗族從以法蓮支派分到城邑,
  • 歷代志上 6:67 - 其中有以法蓮山區的避難城示劍及其周圍的草場,還有基色、
  • 歷代志上 6:68 - 約緬、伯·和崙、
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙和迦特·臨門及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中得到了亞乃、比連城及其周圍的草場。
  • 歷代志上 6:71 - 革順族從瑪拿西半個支派中得到了巴珊的哥蘭及其周圍的草場,亞斯她錄及其周圍的草場。
  • 歷代志上 6:72 - 他們從以薩迦支派得到了基低斯、大比拉、
  • 歷代志上 6:73 - 拉末、亞年及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:74 - 他們從亞設支派得到了瑪沙、押頓、
  • 歷代志上 6:75 - 戶割、利合及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:76 - 他們從拿弗他利支派得到了加利利的基低斯、哈們、基列亭及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:77 - 米拉利族的人從西布倫支派得到了臨摩挪和他泊城及其周圍的草場;
  • 歷代志上 6:78 - 從約旦河東岸、耶利哥對面的呂便支派得到了曠野中的比悉、雅雜、
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫、米法押及這些城邑的草場;
  • 歷代志上 6:80 - 從迦得支派得到了基列的拉末、瑪哈念、
  • 歷代志上 6:81 - 希實本、雅謝及這些城邑周圍的草場。
  • 約書亞記 21:1 - 利未人的眾族長到迦南的示羅見祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,說:「耶和華藉著摩西曾吩咐你們把一些城邑分給我們住,並把城郊的草場給我們牧養牲畜。」
  • 約書亞記 21:3 - 以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及其草場分給了利未人。
  • 約書亞記 21:4 - 首先哥轄宗族抽了籤。利未人哥轄宗族中大祭司亞倫的子孫從猶大、西緬和便雅憫支派的產業中抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:5 - 哥轄宗族中其他人也從以法蓮、但和瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十座城。
  • 約書亞記 21:6 - 革順的子孫從以薩迦、亞設、拿弗他利和在巴珊的瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:7 - 米拉利的子孫按宗族從呂便、迦得和西布倫支派的產業中抽籤得了十二座城。
  • 約書亞記 21:8 - 以色列人照耶和華對摩西的吩咐,把這些城邑及其草場用抽籤的方式分給利未人。
  • 約書亞記 21:9 - 因為利未支派哥轄宗族中亞倫的子孫抽到第一籤,以色列人就從猶大和西緬兩支派的產業中點名划出以下城邑分給他們:
  • 約書亞記 21:11 - 猶大山區的基列·亞巴及其草場,亞巴原是亞衲人的祖先,基列·亞巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 21:12 - 而城周圍的田地和鄉村已經分給耶孚尼的兒子迦勒作產業。
  • 約書亞記 21:13 - 以色列人把避難城希伯崙分給祭司亞倫的子孫,並把立拿、
  • 約書亞記 21:14 - 雅提珥、以實提莫、
  • 約書亞記 21:15 - 何崙、底璧、
  • 約書亞記 21:16 - 亞因、淤他、伯·示麥共九座城及其草場分給了他們。這都是從猶大和西緬兩支派分出來的。
  • 約書亞記 21:17 - 從便雅憫支派的產業中分給他們的城有:基遍、迦巴、
  • 約書亞記 21:18 - 亞拿突、亞勒們四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:19 - 做祭司的亞倫子孫共分到十三座城邑及其草場。
  • 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄宗族其他子孫從以法蓮支派的產業中抽籤分到的城邑有:
  • 約書亞記 21:21 - 以法蓮山區的避難城示劍、基色、
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先和伯·和崙共四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:23 - 從但支派的產業中分給他們的城邑有:伊利提基、基比頓、
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙和迦特·臨門四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:25 - 他們從瑪拿西半個支派的產業中分到他納和迦特·臨門兩座城及其草場。
  • 約書亞記 21:26 - 以上是哥轄其他子孫所分到的十座城及其草場。
  • 約書亞記 21:27 - 以色列人分給利未支派中革順子孫的城邑有:瑪拿西半個支派中巴珊的哥蘭避難城和比·施提拉兩座城及其草場;
  • 約書亞記 21:28 - 以薩迦支派的基善、大比拉、
  • 約書亞記 21:29 - 耶末、隱·干寧四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:30 - 亞設支派的米沙勒、押頓、
  • 約書亞記 21:31 - 黑甲、利合四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:32 - 拿弗他利支派的哈末·多珥、加珥坦和加利利的避難城基低斯三座城及其草場。
  • 約書亞記 21:33 - 革順人按宗族共分到十三座城邑及其草場。
  • 約書亞記 21:34 - 其餘的利未人,就是米拉利的子孫所分到的城邑有:西布倫支派的約念、加珥他、
  • 約書亞記 21:35 - 丁拿、拿哈拉四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:36 - 呂便支派的比悉、雅雜、
  • 約書亞記 21:37 - 基底莫、米法押四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:38 - 迦得支派的瑪哈念、基列的避難城拉末、
  • 約書亞記 21:39 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:40 - 利未人中米拉利的子孫按宗族所分到的城邑共有十二座。
  • 約書亞記 21:41 - 利未人從以色列各支派共分到四十八座城及其草場,
  • 約書亞記 21:42 - 這些城周圍都有草場,城城如此。
  • 約書亞記 21:43 - 這樣,耶和華把從前起誓要賜給以色列人祖先的整個地區,都賜給了以色列人,以色列人都分到土地,住了下來。
  • 約書亞記 21:44 - 耶和華照著給他們祖先的應許,使他們四境安寧,沒有仇敵能抵擋他們。耶和華將所有仇敵都交在了他們手中。
  • 約書亞記 21:45 - 耶和華給以色列人的美好應許沒有一句落空,全部實現了。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 一些原本住在猶大的利未人被安頓在便雅憫。
  • 新标点和合本 - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在犹大地区的利未人中,有些已归属便雅悯。
  • 当代译本 - 一些原本住在犹大的利未人被安顿在便雅悯。
  • 圣经新译本 - 有些利未人曾经住在犹大地,却归到便雅悯地。
  • 中文标准译本 - 犹大地区各班组的一些利未人 住在便雅悯人中间。
  • 现代标点和合本 - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
  • 和合本(拼音版) - 利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。
  • New International Version - Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
  • New International Reader's Version - Some of the groups of the Levites from Judah made their homes in the territory of Benjamin.
  • English Standard Version - And certain divisions of the Levites in Judah were assigned to Benjamin.
  • New Living Translation - Some of the Levites who lived in Judah were sent to live with the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible - Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
  • New American Standard Bible - And from the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.
  • New King James Version - Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
  • Amplified Bible - And certain divisions of the Levites in Judah belonged to Benjamin.
  • American Standard Version - And of the Levites, certain courses in Judah were joined to Benjamin.
  • King James Version - And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.
  • New English Translation - Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.
  • World English Bible - Of the Levites, certain divisions in Judah settled in Benjamin’s territory.
  • 新標點和合本 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在猶大地區的利未人中,有些已歸屬便雅憫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在猶大地區的利未人中,有些已歸屬便雅憫。
  • 聖經新譯本 - 有些利未人曾經住在猶大地,卻歸到便雅憫地。
  • 呂振中譯本 - 利未 人之中有幾班 曾住在 猶大 的、已歸於 便雅憫 。
  • 中文標準譯本 - 猶大地區各班組的一些利未人 住在便雅憫人中間。
  • 現代標點和合本 - 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。
  • 文理和合譯本 - 利未人昔居猶大者、有數班歸於便雅憫、
  • 文理委辦譯本 - 利未人析居、半在猶大、半在便雅憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人分居、有居 猶大 者、有居 便雅憫 者、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos levitas de Judá se unieron a los benjaminitas.
  • 현대인의 성경 - 유다 지파의 땅에 살던 일부 레위 사람들은 베냐민 지파 사람들의 땅에 정착하였다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Восточный перевод - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Certains groupes de lévites de Juda allèrent s’installer parmi les Benjaminites.
  • リビングバイブル - ユダにいたレビ人の中には、ベニヤミン部族の居住地に転居させられた者もいました。
  • Nova Versão Internacional - Alguns grupos dos levitas de Judá se estabeleceram em Benjamim.
  • Hoffnung für alle - Auch einige levitische Sippen aus dem Gebiet von Juda ließen sich im Bereich des Stammes Benjamin nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một số người Lê-vi vốn ở Giu-đa đến sống với người Bên-gia-min.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีบางหมู่เหล่าของยูดาห์อาศัยอยู่ในเขตเบนยามิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กอง​เวร​บาง​กลุ่ม​ของ​ชาว​เลวี​ใน​ยูดาห์​ย้าย​ไป​อยู่​อาณา​เขต​ของ​เบนยามิน
  • 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 歷代志上 6:54 - 以下是亞倫的後代哥轄族人分到的地方: 他們抽中第一籤,
  • 歷代志上 6:55 - 得到了猶大境內的希伯崙城及其周圍的草場,
  • 歷代志上 6:56 - 但城外的田地和村莊分給了耶孚尼的兒子迦勒。
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫的子孫得到避難城希伯崙、立拿及其周圍的草場、雅提珥、以實提莫及其周圍的草場、
  • 歷代志上 6:58 - 希崙、底璧、
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊、伯·示麥及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:60 - 他們還得到了便雅憫支派的迦巴、阿勒篾、亞拿突及這些城邑周圍的草場。他們各宗族所得的城邑共十三座。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中抽籤分到了十座城。
  • 歷代志上 6:62 - 革順各宗族的人從以薩迦、亞設和拿弗他利各支派,以及瑪拿西支派的巴珊地區分到了十三座城。
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利各宗族的人從呂便、迦得和西布倫各支派抽籤分到十二座城。
  • 歷代志上 6:64 - 以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
  • 歷代志上 6:65 - 以上提到的猶大、西緬和便雅憫各支派的城邑也是用抽籤的方式分給他們的。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄的一些宗族從以法蓮支派分到城邑,
  • 歷代志上 6:67 - 其中有以法蓮山區的避難城示劍及其周圍的草場,還有基色、
  • 歷代志上 6:68 - 約緬、伯·和崙、
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙和迦特·臨門及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中得到了亞乃、比連城及其周圍的草場。
  • 歷代志上 6:71 - 革順族從瑪拿西半個支派中得到了巴珊的哥蘭及其周圍的草場,亞斯她錄及其周圍的草場。
  • 歷代志上 6:72 - 他們從以薩迦支派得到了基低斯、大比拉、
  • 歷代志上 6:73 - 拉末、亞年及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:74 - 他們從亞設支派得到了瑪沙、押頓、
  • 歷代志上 6:75 - 戶割、利合及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:76 - 他們從拿弗他利支派得到了加利利的基低斯、哈們、基列亭及這些城邑周圍的草場。
  • 歷代志上 6:77 - 米拉利族的人從西布倫支派得到了臨摩挪和他泊城及其周圍的草場;
  • 歷代志上 6:78 - 從約旦河東岸、耶利哥對面的呂便支派得到了曠野中的比悉、雅雜、
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫、米法押及這些城邑的草場;
  • 歷代志上 6:80 - 從迦得支派得到了基列的拉末、瑪哈念、
  • 歷代志上 6:81 - 希實本、雅謝及這些城邑周圍的草場。
  • 約書亞記 21:1 - 利未人的眾族長到迦南的示羅見祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,說:「耶和華藉著摩西曾吩咐你們把一些城邑分給我們住,並把城郊的草場給我們牧養牲畜。」
  • 約書亞記 21:3 - 以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及其草場分給了利未人。
  • 約書亞記 21:4 - 首先哥轄宗族抽了籤。利未人哥轄宗族中大祭司亞倫的子孫從猶大、西緬和便雅憫支派的產業中抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:5 - 哥轄宗族中其他人也從以法蓮、但和瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十座城。
  • 約書亞記 21:6 - 革順的子孫從以薩迦、亞設、拿弗他利和在巴珊的瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:7 - 米拉利的子孫按宗族從呂便、迦得和西布倫支派的產業中抽籤得了十二座城。
  • 約書亞記 21:8 - 以色列人照耶和華對摩西的吩咐,把這些城邑及其草場用抽籤的方式分給利未人。
  • 約書亞記 21:9 - 因為利未支派哥轄宗族中亞倫的子孫抽到第一籤,以色列人就從猶大和西緬兩支派的產業中點名划出以下城邑分給他們:
  • 約書亞記 21:11 - 猶大山區的基列·亞巴及其草場,亞巴原是亞衲人的祖先,基列·亞巴就是希伯崙。
  • 約書亞記 21:12 - 而城周圍的田地和鄉村已經分給耶孚尼的兒子迦勒作產業。
  • 約書亞記 21:13 - 以色列人把避難城希伯崙分給祭司亞倫的子孫,並把立拿、
  • 約書亞記 21:14 - 雅提珥、以實提莫、
  • 約書亞記 21:15 - 何崙、底璧、
  • 約書亞記 21:16 - 亞因、淤他、伯·示麥共九座城及其草場分給了他們。這都是從猶大和西緬兩支派分出來的。
  • 約書亞記 21:17 - 從便雅憫支派的產業中分給他們的城有:基遍、迦巴、
  • 約書亞記 21:18 - 亞拿突、亞勒們四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:19 - 做祭司的亞倫子孫共分到十三座城邑及其草場。
  • 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄宗族其他子孫從以法蓮支派的產業中抽籤分到的城邑有:
  • 約書亞記 21:21 - 以法蓮山區的避難城示劍、基色、
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先和伯·和崙共四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:23 - 從但支派的產業中分給他們的城邑有:伊利提基、基比頓、
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙和迦特·臨門四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:25 - 他們從瑪拿西半個支派的產業中分到他納和迦特·臨門兩座城及其草場。
  • 約書亞記 21:26 - 以上是哥轄其他子孫所分到的十座城及其草場。
  • 約書亞記 21:27 - 以色列人分給利未支派中革順子孫的城邑有:瑪拿西半個支派中巴珊的哥蘭避難城和比·施提拉兩座城及其草場;
  • 約書亞記 21:28 - 以薩迦支派的基善、大比拉、
  • 約書亞記 21:29 - 耶末、隱·干寧四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:30 - 亞設支派的米沙勒、押頓、
  • 約書亞記 21:31 - 黑甲、利合四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:32 - 拿弗他利支派的哈末·多珥、加珥坦和加利利的避難城基低斯三座城及其草場。
  • 約書亞記 21:33 - 革順人按宗族共分到十三座城邑及其草場。
  • 約書亞記 21:34 - 其餘的利未人,就是米拉利的子孫所分到的城邑有:西布倫支派的約念、加珥他、
  • 約書亞記 21:35 - 丁拿、拿哈拉四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:36 - 呂便支派的比悉、雅雜、
  • 約書亞記 21:37 - 基底莫、米法押四座城及其草場;
  • 約書亞記 21:38 - 迦得支派的瑪哈念、基列的避難城拉末、
  • 約書亞記 21:39 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
  • 約書亞記 21:40 - 利未人中米拉利的子孫按宗族所分到的城邑共有十二座。
  • 約書亞記 21:41 - 利未人從以色列各支派共分到四十八座城及其草場,
  • 約書亞記 21:42 - 這些城周圍都有草場,城城如此。
  • 約書亞記 21:43 - 這樣,耶和華把從前起誓要賜給以色列人祖先的整個地區,都賜給了以色列人,以色列人都分到土地,住了下來。
  • 約書亞記 21:44 - 耶和華照著給他們祖先的應許,使他們四境安寧,沒有仇敵能抵擋他們。耶和華將所有仇敵都交在了他們手中。
  • 約書亞記 21:45 - 耶和華給以色列人的美好應許沒有一句落空,全部實現了。
圣经
资源
计划
奉献