逐节对照
- New English Translation - We will not buy on the Sabbath or on a holy day from the neighboring peoples who bring their wares and all kinds of grain to sell on the Sabbath day. We will let the fields lie fallow every seventh year, and we will cancel every loan.
- 新标点和合本 - 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地的民族若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 和合本2010(神版-简体) - 这地的民族若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 当代译本 - 如果这地方的居民在安息日或其他圣日带来货物和五谷要卖给我们,我们必不购买。我们每逢第七年必不耕种,也必不追讨债务。
- 圣经新译本 - 如果这地的外族人带来货物或五谷,在安息日贩卖,我们在安息日或圣日决不向他们买什么;每逢第七年,我们必不耕种田地,并且豁免一切债务。
- 中文标准译本 - 这地的外族人在安息日带着货物和各种谷物来售卖时,我们在安息日或在圣日绝不向他们购买。每逢第七年,我们会休耕并放弃所有债权。
- 现代标点和合本 - 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 和合本(拼音版) - 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- New International Version - “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
- New International Reader's Version - “The people around us will bring goods and grain to sell on the Sabbath day. But we won’t buy anything from them on the Sabbath day. In fact, we won’t buy anything from them on any holy day. Every seventh year we won’t farm the land. And we’ll forgive people what they owe us.
- English Standard Version - And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
- New Living Translation - “We also promise that if the people of the land should bring any merchandise or grain to be sold on the Sabbath or on any other holy day, we will refuse to buy it. Every seventh year we will let our land rest, and we will cancel all debts owed to us.
- The Message - When the foreign neighbors bring goods or grain to sell on the Sabbath we won’t trade with them—not on the Sabbath or any other holy day. Every seventh year we will leave the land fallow and cancel all debts.
- Christian Standard Bible - When the surrounding peoples bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on the Sabbath or a holy day. We will also leave the land uncultivated in the seventh year and will cancel every debt.
- New American Standard Bible - As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day; and we will forgo the crops of the seventh year and every debt.
- New King James Version - if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting of every debt.
- Amplified Bible - As for the peoples of the land who bring merchandise or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day; and we will give up raising crops during the seventh year [leaving the land uncultivated], and forgive every debt.
- American Standard Version - and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
- King James Version - And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
- World English Bible - and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
- 新標點和合本 - 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地的民族若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地的民族若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 當代譯本 - 如果這地方的居民在安息日或其他聖日帶來貨物和五穀要賣給我們,我們必不購買。我們每逢第七年必不耕種,也必不追討債務。
- 聖經新譯本 - 如果這地的外族人帶來貨物或五穀,在安息日販賣,我們在安息日或聖日決不向他們買甚麼;每逢第七年,我們必不耕種田地,並且豁免一切債務。
- 呂振中譯本 - 這地別族之民若在安息之日帶了外貨、就是穀子、來賣,我們在安息日或是任何聖日都決不可向他們買。我們一定要放棄第七年 的收穫 、以及每一個債主的債權。
- 中文標準譯本 - 這地的外族人在安息日帶著貨物和各種穀物來售賣時,我們在安息日或在聖日絕不向他們購買。每逢第七年,我們會休耕並放棄所有債權。
- 現代標點和合本 - 這地的居民若在安息日,或什麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 文理和合譯本 - 如斯土之民於安息日、攜貨物糧食而鬻之、我儕於安息日、或聖日、必不購之、每屆七年、休息土壤、貸金者豁免之、
- 文理委辦譯本 - 如異邦人、於安息日、或節期攜貨財食物、欲鬻於我、則我必不可購、七年一休息、不耕穫、貸金者不復索取。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不以我女嫁異邦人、不為我子娶異邦人之女、
- Nueva Versión Internacional - También prometimos que, si la gente del país venía en sábado, o en cualquier otro día de fiesta, a vender sus mercancías o alguna otra clase de víveres, nosotros no les compraríamos nada. Prometimos así mismo que en el séptimo año no cultivaríamos la tierra, y que perdonaríamos toda deuda.
- 현대인의 성경 - 만일 이방 사람들이 안식일에 곡식이나 상품을 팔려고 가져와도 우리는 안식일과 그 밖의 거룩한 날에는 그것을 사지 않기로 합의하였고 또 7년마다 땅을 쉬게 하고 일체의 빚을 받지 않기로 하였다.
- Новый Русский Перевод - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Восточный перевод - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- La Bible du Semeur 2015 - – Nous nous engageons en particulier, dirent-ils, à ne pas donner nos filles en mariage aux peuples étrangers qui sont dans le pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils ;
- リビングバイブル - さらに、国内の異教徒が穀物など農産物を売りに来ても、安息日やほかの聖日には買わないことにしました。また、七年目には休耕し、ユダヤ人同士の借金は帳消しにしようと誓い合いました。
- Nova Versão Internacional - “Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem no sábado ou em dia de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
- Hoffnung für alle - Sie schworen: »Wir verheiraten unsere Söhne und Töchter nicht mit Männern und Frauen aus den anderen Völkern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi thề không mua của ngoại giáo thóc lúa hay hàng hóa gì khác trong ngày Sa-bát và các ngày lễ; không cày cấy vào năm thứ bảy, nhưng tha hết nợ cho người khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อชนชาติเพื่อนบ้านนำสินค้าหรือเมล็ดข้าวมาขายในวันสะบาโต เราจะไม่ซื้อจากพวกเขาในวันสะบาโตหรือวันบริสุทธิ์อื่นๆ ทุกปีที่เจ็ดเราจะให้ดินแดนพักจากการไถหว่านหรือเก็บเกี่ยว และจะยกเลิกหนี้สินทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าประชาชนของแผ่นดินนำสินค้าหรือธัญพืชมาขายในวันสะบาโต พวกเราก็จะไม่ซื้อในวันสะบาโตหรือในวันบริสุทธิ์ใดๆ และในปีที่เจ็ดเราจะละเว้นจากการเพาะปลูก และจะยกหนี้สินทั้งสิ้น
交叉引用
- Jeremiah 17:21 - The Lord says, ‘Be very careful if you value your lives! Do not carry any loads in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day.
- Jeremiah 17:22 - Do not carry any loads out of your houses or do any work on the Sabbath day. But observe the Sabbath day as a day set apart to the Lord, as I commanded your ancestors.
- Nehemiah 5:1 - Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
- Nehemiah 5:2 - There were those who said, “With our sons and daughters, we are many. We must obtain grain in order to eat and stay alive.”
- Nehemiah 5:3 - There were others who said, “We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.”
- Nehemiah 5:4 - Then there were those who said, “We have borrowed money to pay our taxes to the king on our fields and our vineyards.
- Nehemiah 5:5 - And now, though we share the same flesh and blood as our fellow countrymen, and our children are just like their children, still we have found it necessary to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have been subjected to slavery, while we are powerless to help, since our fields and vineyards now belong to other people.”
- Nehemiah 5:6 - I was very angry when I heard their outcry and these complaints.
- Nehemiah 5:7 - I considered these things carefully and then registered a complaint with the wealthy and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral from your own countrymen!” Because of them I called for a great public assembly.
- Nehemiah 5:8 - I said to them, “To the extent possible we have bought back our fellow Jews who had been sold to the Gentiles. But now you yourselves want to sell your own countrymen, so that we can then buy them back!” They were utterly silent, and could find nothing to say.
- Nehemiah 5:9 - Then I said, “The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
- Nehemiah 5:10 - Even I and my relatives and my associates are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral!
- Nehemiah 5:11 - This very day return to them their fields, their vineyards, their olive trees, and their houses, along with the interest that you are exacting from them on the money, the grain, the new wine, and the olive oil.”
- Nehemiah 5:12 - They replied, “We will return these things, and we will no longer demand anything from them. We will do just as you say.” Then I called the priests and made the wealthy and the officials swear to do what had been promised.
- Nehemiah 5:13 - I also shook out my garment, and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised.
- Matthew 6:12 - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
- 2 Chronicles 36:21 - This took place to fulfill the Lord’s message delivered through Jeremiah. The land experienced its sabbatical years; it remained desolate for seventy years, as prophesied.
- Colossians 2:16 - Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –
- Leviticus 23:21 - “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.
- Isaiah 58:13 - You must observe the Sabbath rather than doing anything you please on my holy day. You must look forward to the Sabbath and treat the Lord’s holy day with respect. You must treat it with respect by refraining from your normal activities, and by refraining from your selfish pursuits and from making business deals.
- Isaiah 58:14 - Then you will find joy in your relationship to the Lord, and I will give you great prosperity, and cause crops to grow on the land I gave to your ancestor Jacob.” Know for certain that the Lord has spoken.
- Matthew 18:27 - The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
- Matthew 18:28 - After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, ‘Pay back what you owe me!’
- Matthew 18:29 - Then his fellow slave threw himself down and begged him, ‘Be patient with me, and I will repay you.’
- Matthew 18:30 - But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
- Matthew 18:31 - When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
- Matthew 18:32 - Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
- Matthew 18:33 - Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’
- Matthew 18:34 - And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.
- Matthew 18:35 - So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
- Leviticus 16:29 - “This is to be a perpetual statute for you. In the seventh month, on the tenth day of the month, you must humble yourselves and do no work of any kind, both the native citizen and the foreigner who resides in your midst,
- Leviticus 23:35 - On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.
- Leviticus 23:36 - For seven days you must present a gift to the Lord. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the Lord. It is a solemn assembly day; you must not do any regular work.
- Exodus 12:16 - On the first day there will be a holy convocation, and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you.
- Leviticus 25:1 - The Lord spoke to Moses at Mount Sinai:
- Leviticus 25:2 - “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am giving you, the land must observe a Sabbath to the Lord.
- Leviticus 25:3 - Six years you may sow your field, and six years you may prune your vineyard and gather the produce,
- Leviticus 25:4 - but in the seventh year the land must have a Sabbath of complete rest – a Sabbath to the Lord. You must not sow your field or prune your vineyard.
- Leviticus 25:5 - You must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned vines; the land must have a year of complete rest.
- Leviticus 25:6 - You may have the Sabbath produce of the land to eat – you, your male servant, your female servant, your hired worker, the resident foreigner who stays with you,
- Leviticus 25:7 - your cattle, and the wild animals that are in your land – all its produce will be for you to eat.
- Deuteronomy 15:7 - If a fellow Israelite from one of your villages in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive to his impoverished condition.
- Deuteronomy 15:8 - Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs.
- Deuteronomy 15:9 - Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude be wrong toward your impoverished fellow Israelite and you do not lend him anything; he will cry out to the Lord against you and you will be regarded as having sinned.
- Deuteronomy 5:12 - Be careful to observe the Sabbath day just as the Lord your God has commanded you.
- Deuteronomy 5:13 - You are to work and do all your tasks in six days,
- Deuteronomy 5:14 - but the seventh day is the Sabbath of the Lord your God. On that day you must not do any work, you, your son, your daughter, your male slave, your female slave, your ox, your donkey, any other animal, or the foreigner who lives with you, so that your male and female slaves, like yourself, may have rest.
- James 2:13 - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
- Deuteronomy 15:1 - At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.
- Deuteronomy 15:2 - This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; he must not force payment from his fellow Israelite, for it is to be recognized as “the Lord’s cancellation of debts.”
- Deuteronomy 15:3 - You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
- Isaiah 58:6 - No, this is the kind of fast I want. I want you to remove the sinful chains, to tear away the ropes of the burdensome yoke, to set free the oppressed, and to break every burdensome yoke.
- Exodus 20:10 - but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the resident foreigner who is in your gates.
- Nehemiah 13:15 - In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain and loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and bringing them to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them on the day that they sold these provisions.
- Nehemiah 13:16 - The people from Tyre who lived there were bringing fish and all kinds of merchandise and were selling it on the Sabbath to the people of Judah – and in Jerusalem, of all places!
- Nehemiah 13:17 - So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
- Nehemiah 13:18 - Isn’t this the way your ancestors acted, causing our God to bring on them and on this city all this misfortune? And now you are causing even more wrath on Israel, profaning the Sabbath like this!”
- Nehemiah 13:19 - When the evening shadows began to fall on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be closed. I further directed that they were not to be opened until after the Sabbath. I positioned some of my young men at the gates so that no load could enter on the Sabbath day.
- Nehemiah 13:20 - The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
- Nehemiah 13:21 - But I warned them and said, “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!” From that time on they did not show up on the Sabbath.
- Nehemiah 13:22 - Then I directed the Levites to purify themselves and come and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.
- Leviticus 23:3 - “‘Six days work may be done, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest, a holy assembly. You must not do any work; it is a Sabbath to the Lord in all the places where you live.
- Exodus 23:10 - “For six years you are to sow your land and gather in its produce.
- Exodus 23:11 - But in the seventh year you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.