逐节对照
- American Standard Version - and if the peoples of the land bring wares or any grain on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
- 新标点和合本 - 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地的民族若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 和合本2010(神版-简体) - 这地的民族若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 当代译本 - 如果这地方的居民在安息日或其他圣日带来货物和五谷要卖给我们,我们必不购买。我们每逢第七年必不耕种,也必不追讨债务。
- 圣经新译本 - 如果这地的外族人带来货物或五谷,在安息日贩卖,我们在安息日或圣日决不向他们买什么;每逢第七年,我们必不耕种田地,并且豁免一切债务。
- 中文标准译本 - 这地的外族人在安息日带着货物和各种谷物来售卖时,我们在安息日或在圣日绝不向他们购买。每逢第七年,我们会休耕并放弃所有债权。
- 现代标点和合本 - 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- 和合本(拼音版) - 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
- New International Version - “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
- New International Reader's Version - “The people around us will bring goods and grain to sell on the Sabbath day. But we won’t buy anything from them on the Sabbath day. In fact, we won’t buy anything from them on any holy day. Every seventh year we won’t farm the land. And we’ll forgive people what they owe us.
- English Standard Version - And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.
- New Living Translation - “We also promise that if the people of the land should bring any merchandise or grain to be sold on the Sabbath or on any other holy day, we will refuse to buy it. Every seventh year we will let our land rest, and we will cancel all debts owed to us.
- The Message - When the foreign neighbors bring goods or grain to sell on the Sabbath we won’t trade with them—not on the Sabbath or any other holy day. Every seventh year we will leave the land fallow and cancel all debts.
- Christian Standard Bible - When the surrounding peoples bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on the Sabbath or a holy day. We will also leave the land uncultivated in the seventh year and will cancel every debt.
- New American Standard Bible - As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day; and we will forgo the crops of the seventh year and every debt.
- New King James Version - if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting of every debt.
- Amplified Bible - As for the peoples of the land who bring merchandise or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day; and we will give up raising crops during the seventh year [leaving the land uncultivated], and forgive every debt.
- King James Version - And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
- New English Translation - We will not buy on the Sabbath or on a holy day from the neighboring peoples who bring their wares and all kinds of grain to sell on the Sabbath day. We will let the fields lie fallow every seventh year, and we will cancel every loan.
- World English Bible - and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
- 新標點和合本 - 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地的民族若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地的民族若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 當代譯本 - 如果這地方的居民在安息日或其他聖日帶來貨物和五穀要賣給我們,我們必不購買。我們每逢第七年必不耕種,也必不追討債務。
- 聖經新譯本 - 如果這地的外族人帶來貨物或五穀,在安息日販賣,我們在安息日或聖日決不向他們買甚麼;每逢第七年,我們必不耕種田地,並且豁免一切債務。
- 呂振中譯本 - 這地別族之民若在安息之日帶了外貨、就是穀子、來賣,我們在安息日或是任何聖日都決不可向他們買。我們一定要放棄第七年 的收穫 、以及每一個債主的債權。
- 中文標準譯本 - 這地的外族人在安息日帶著貨物和各種穀物來售賣時,我們在安息日或在聖日絕不向他們購買。每逢第七年,我們會休耕並放棄所有債權。
- 現代標點和合本 - 這地的居民若在安息日,或什麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
- 文理和合譯本 - 如斯土之民於安息日、攜貨物糧食而鬻之、我儕於安息日、或聖日、必不購之、每屆七年、休息土壤、貸金者豁免之、
- 文理委辦譯本 - 如異邦人、於安息日、或節期攜貨財食物、欲鬻於我、則我必不可購、七年一休息、不耕穫、貸金者不復索取。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不以我女嫁異邦人、不為我子娶異邦人之女、
- Nueva Versión Internacional - También prometimos que, si la gente del país venía en sábado, o en cualquier otro día de fiesta, a vender sus mercancías o alguna otra clase de víveres, nosotros no les compraríamos nada. Prometimos así mismo que en el séptimo año no cultivaríamos la tierra, y que perdonaríamos toda deuda.
- 현대인의 성경 - 만일 이방 사람들이 안식일에 곡식이나 상품을 팔려고 가져와도 우리는 안식일과 그 밖의 거룩한 날에는 그것을 사지 않기로 합의하였고 또 7년마다 땅을 쉬게 하고 일체의 빚을 받지 않기로 하였다.
- Новый Русский Перевод - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу, мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Восточный перевод - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если народы, которые вокруг нас, принесут на продажу товары или зерно в субботу , то мы не станем покупать у них в субботу или в какой-либо другой святой день. Каждый седьмой год мы не будем обрабатывать землю и будем прощать все долги.
- La Bible du Semeur 2015 - – Nous nous engageons en particulier, dirent-ils, à ne pas donner nos filles en mariage aux peuples étrangers qui sont dans le pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils ;
- リビングバイブル - さらに、国内の異教徒が穀物など農産物を売りに来ても、安息日やほかの聖日には買わないことにしました。また、七年目には休耕し、ユダヤ人同士の借金は帳消しにしようと誓い合いました。
- Nova Versão Internacional - “Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem no sábado ou em dia de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
- Hoffnung für alle - Sie schworen: »Wir verheiraten unsere Söhne und Töchter nicht mit Männern und Frauen aus den anderen Völkern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi thề không mua của ngoại giáo thóc lúa hay hàng hóa gì khác trong ngày Sa-bát và các ngày lễ; không cày cấy vào năm thứ bảy, nhưng tha hết nợ cho người khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อชนชาติเพื่อนบ้านนำสินค้าหรือเมล็ดข้าวมาขายในวันสะบาโต เราจะไม่ซื้อจากพวกเขาในวันสะบาโตหรือวันบริสุทธิ์อื่นๆ ทุกปีที่เจ็ดเราจะให้ดินแดนพักจากการไถหว่านหรือเก็บเกี่ยว และจะยกเลิกหนี้สินทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าประชาชนของแผ่นดินนำสินค้าหรือธัญพืชมาขายในวันสะบาโต พวกเราก็จะไม่ซื้อในวันสะบาโตหรือในวันบริสุทธิ์ใดๆ และในปีที่เจ็ดเราจะละเว้นจากการเพาะปลูก และจะยกหนี้สินทั้งสิ้น
交叉引用
- Jeremiah 17:21 - Thus saith Jehovah, Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
- Jeremiah 17:22 - neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
- Nehemiah 5:1 - Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
- Nehemiah 5:2 - For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.
- Nehemiah 5:3 - Some also there were that said, We are mortgaging our fields, and our vineyards, and our houses: let us get grain, because of the dearth.
- Nehemiah 5:4 - There were also that said, We have borrowed money for the king’s tribute upon our fields and our vineyards.
- Nehemiah 5:5 - Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
- Nehemiah 5:6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.
- Nehemiah 5:7 - Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
- Nehemiah 5:8 - And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, that were sold unto the nations; and would ye even sell your brethren, and should they be sold unto us? Then held they their peace, and found never a word.
- Nehemiah 5:9 - Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?
- Nehemiah 5:10 - And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
- Nehemiah 5:11 - Restore, I pray you, to them, even this day, their fields, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the grain, the new wine, and the oil, that ye exact of them.
- Nehemiah 5:12 - Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do, even as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise.
- Nehemiah 5:13 - Also I shook out my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that performeth not this promise; even thus be he shaken out, and emptied. And all the assembly said, Amen, and praised Jehovah. And the people did according to this promise.
- Matthew 6:12 - And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
- 2 Chronicles 36:21 - to fulfil the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths: for as long as it lay desolate it kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
- Colossians 2:16 - Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
- Leviticus 23:21 - And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
- Isaiah 58:13 - If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, and the holy of Jehovah honorable; and shalt honor it, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:
- Isaiah 58:14 - then shalt thou delight thyself in Jehovah; and I will make thee to ride upon the high places of the earth; and I will feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Jehovah hath spoken it.
- Matthew 18:27 - And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
- Matthew 18:28 - But that servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest.
- Matthew 18:29 - So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
- Matthew 18:30 - And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.
- Matthew 18:31 - So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
- Matthew 18:32 - Then his lord called him unto him, and saith to him, Thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou besoughtest me:
- Matthew 18:33 - shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
- Matthew 18:34 - And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.
- Matthew 18:35 - So shall also my heavenly Father do unto you, if ye forgive not every one his brother from your hearts.
- Leviticus 16:29 - And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you:
- Leviticus 23:35 - On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.
- Leviticus 23:36 - Seven days ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: it is a solemn assembly; ye shall do no servile work.
- Exodus 12:16 - And in the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done by you.
- Leviticus 25:1 - And Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,
- Leviticus 25:2 - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto Jehovah.
- Leviticus 25:3 - Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
- Leviticus 25:4 - but in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath unto Jehovah: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
- Leviticus 25:5 - That which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather: it shall be a year of solemn rest for the land.
- Leviticus 25:6 - And the sabbath of the land shall be for food for you; for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy hired servant and for thy stranger, who sojourn with thee.
- Leviticus 25:7 - And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
- Deuteronomy 15:7 - If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;
- Deuteronomy 15:8 - but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
- Deuteronomy 15:9 - Beware that there be not a base thought in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou give him nought; and he cry unto Jehovah against thee, and it be sin unto thee.
- Deuteronomy 5:12 - Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
- Deuteronomy 5:13 - Six days shalt thou labor, and do all thy work;
- Deuteronomy 5:14 - but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou.
- James 2:13 - For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
- Deuteronomy 15:1 - At the end of every seven years thou shalt make a release.
- Deuteronomy 15:2 - And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovah’s release hath been proclaimed.
- Deuteronomy 15:3 - Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
- Isaiah 58:6 - Is not this the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
- Exodus 20:10 - but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
- Nehemiah 13:15 - In those days saw I in Judah some men treading wine-presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
- Nehemiah 13:16 - There dwelt men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
- Nehemiah 13:17 - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
- Nehemiah 13:18 - Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.
- Nehemiah 13:19 - And it came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I over the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
- Nehemiah 13:20 - So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
- Nehemiah 13:21 - Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
- Nehemiah 13:22 - And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this also, and spare me according to the greatness of thy lovingkindness.
- Leviticus 23:3 - Six days shall work be done: but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no manner of work: it is a sabbath unto Jehovah in all your dwellings.
- Exodus 23:10 - And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof:
- Exodus 23:11 - but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.