逐节对照
- リビングバイブル - 主よ、どうか私の祈りを聞き入れてください。神様を敬うことを喜びとする者の祈りに、耳を傾けてください。王のもとに行き、嘆願をしますので、どうかお助けください。王が寛容な処置をしてくれるよう、王の心に働きかけてください。」当時、私は王の献酌官(王に酌をする重要な官吏)をしていました。
- 新标点和合本 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是作王酒政的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 唉,主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,听喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人今日亨通,在这人面前蒙恩。” 我是王的酒政。
- 和合本2010(神版-简体) - 唉,主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,听喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人今日亨通,在这人面前蒙恩。” 我是王的酒政。
- 当代译本 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祷告,垂听那些喜爱敬畏你名的众仆人的祈求,使你仆人今天亨通,在王面前蒙恩。” 我是王的酒侍。
- 圣经新译本 - 主啊,求你留意听你仆人的祷告,也听那些喜爱敬畏你名的仆人的祷告;求你使你的仆人今天顺利,使他在这人面前蒙怜悯。”那时我是王的酒政。
- 中文标准译本 - 哦,主啊,唯愿你侧耳听仆人的祷告,也听那些喜爱敬畏你名的仆人们的祷告!今天求你使你的仆人顺利,使我在王 面前蒙怜悯。” 那时我是王的司酒长。
- 现代标点和合本 - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是做王酒政的。
- 和合本(拼音版) - 主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。” 我是作王酒政的。
- New International Version - Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man.” I was cupbearer to the king.
- New International Reader's Version - Lord, please pay careful attention to my prayer. Listen to the prayers of all of us. We take delight in bringing honor to your name. Give me success today when I bring my request to King Artaxerxes.” I was the king’s wine taster.
- English Standard Version - O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight to fear your name, and give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
- New Living Translation - O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me. Put it into his heart to be kind to me.” In those days I was the king’s cup-bearer.
- Christian Standard Bible - Please, Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to that of your servants who delight to revere your name. Give your servant success today, and grant him compassion in the presence of this man. At the time, I was the king’s cupbearer.
- New American Standard Bible - Please, Lord, may Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere Your name, and please make Your servant successful today and grant him mercy before this man.” Now I was the cupbearer to the king.
- New King James Version - O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.
- Amplified Bible - Please, O Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to [reverently] fear Your Name [Your essence, Your nature, Your attributes, with awe]; and make Your servant successful this day and grant him compassion in the sight of this man [the king].” For I was cupbearer to the king [of Persia].
- American Standard Version - O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king.
- King James Version - O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
- New English Translation - Please, O Lord, listen attentively to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect to your name. Grant your servant success today and show compassion to me in the presence of this man.” Now I was cupbearer for the king.
- World English Bible - Lord, I beg you, let your ear be attentive now to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who delight to fear your name; and please prosper your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cup bearer to the king.
- 新標點和合本 - 主啊,求你側耳聽你僕人的祈禱,和喜愛敬畏你名眾僕人的祈禱,使你僕人現今亨通,在王面前蒙恩。」 我是作王酒政的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 唉,主啊,求你側耳聽你僕人的祈禱,聽喜愛敬畏你名眾僕人的祈禱,使你僕人今日亨通,在這人面前蒙恩。」 我是王的酒政。
- 和合本2010(神版-繁體) - 唉,主啊,求你側耳聽你僕人的祈禱,聽喜愛敬畏你名眾僕人的祈禱,使你僕人今日亨通,在這人面前蒙恩。」 我是王的酒政。
- 當代譯本 - 主啊,求你側耳聽你僕人的禱告,垂聽那些喜愛敬畏你名的眾僕人的祈求,使你僕人今天亨通,在王面前蒙恩。」 我是王的酒侍。
- 聖經新譯本 - 主啊,求你留意聽你僕人的禱告,也聽那些喜愛敬畏你名的僕人的禱告;求你使你的僕人今天順利,使他在這人面前蒙憐憫。”那時我是王的酒政。
- 呂振中譯本 - 主啊,願你的耳傾聽你僕人的祈禱, 傾聽 這些喜愛敬畏你名的僕人的祈禱,使你僕人今日順利,使他在王 面前得蒙憐憫。』 那時我做王的酒政。
- 中文標準譯本 - 哦,主啊,唯願你側耳聽僕人的禱告,也聽那些喜愛敬畏你名的僕人們的禱告!今天求你使你的僕人順利,使我在王 面前蒙憐憫。」 那時我是王的司酒長。
- 現代標點和合本 - 主啊,求你側耳聽你僕人的祈禱和喜愛敬畏你名眾僕人的祈禱,使你僕人現今亨通,在王面前蒙恩。」 我是做王酒政的。
- 文理和合譯本 - 主歟、求爾側耳、垂聽爾僕之禱、及喜悅寅畏爾名之僕所祈、使僕今日亨通、蒙矜恤於王前、是時我為王酒正、
- 文理委辦譯本 - 今求耶和華垂聽爾僕、及夤畏爾者所祈、使我今日亨通、沾恩於王、當是時我為王酒正。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主側耳俯聽僕之祈禱、及欲敬畏主名者諸僕之祈禱、求主使僕今日亨通、蒙恩於王 王原文作此人 前、當是時、我為王之酒政、
- Nueva Versión Internacional - Señor, te suplico que escuches nuestra oración, pues somos tus siervos y nos complacemos en honrar tu nombre. Y te pido que a este siervo tuyo le concedas tener éxito y ganarse el favor del rey». En aquel tiempo yo era copero del rey.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 이 종의 기도와 주의 이름을 높이고자 하는 종들의 기도를 들으소서. 이제 주께서 이 종을 도우셔서 황제의 은혜를 입게 하소서.” 그 당시 나는 황제에게 술을 따르는 관리였다.
- Новый Русский Перевод - Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить Твое имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека. Я был виночерпием царя.
- Восточный перевод - О Владыка, да будут уши Твои внимательны к моей молитве и к молитве других Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. Я был виночерпием царя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Владыка, да будут уши Твои внимательны к моей молитве и к молитве других Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. Я был виночерпием царя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Владыка, да будут уши Твои внимательны к моей молитве и к молитве других Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. Я был виночерпием царя.
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’en prie, Seigneur, veuille prêter attention à la prière de ton serviteur et à celle de tes autres serviteurs qui désirent te craindre ! De grâce, fais réussir aujourd’hui la démarche que je vais entreprendre et que cet homme m’accueille avec compassion ! Or, à cette époque, j’étais chargé de servir les boissons à la table de l’empereur.
- Nova Versão Internacional - Senhor, que os teus ouvidos estejam atentos à oração deste teu servo e à oração dos teus servos que têm prazer em temer o teu nome. Faze com que hoje este teu servo seja bem-sucedido, concedendo-lhe a benevolência deste homem. Nessa época, eu era o copeiro do rei.
- Hoffnung für alle - Bitte erhöre doch mein Gebet und das Gebet aller, die dir dienen und dich ehren wollen. Und wenn ich beim König vorspreche, dann hilf mir, dass ich ein offenes Ohr bei ihm finde!« Denn ich war der Mundschenk des Königs.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin lắng nghe lời cầu nguyện của con và của các đầy tớ Chúa vẫn hết lòng kính sợ Danh Ngài. Hôm nay, xin cho con được may mắn, được vua đoái thương.” Lúc ấy tôi là người dâng rượu cho vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดสดับฟังคำอธิษฐานของผู้รับใช้คนนี้และของบรรดาผู้รับใช้ซึ่งยำเกรงพระนามของพระองค์ด้วยความปีติยินดี โปรดประทานความสำเร็จแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ในวันนี้ โดยให้ข้าพระองค์เป็นที่โปรดปรานของชายผู้นี้” ข้าพเจ้าเป็นผู้เชิญจอกเสวยของกษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์โปรดฟังคำอธิษฐานของผู้รับใช้ของพระองค์ และคำอธิษฐานของบรรดาผู้รับใช้ที่ยินดีเคารพพระนามของพระองค์ โปรดให้ผู้รับใช้ของพระองค์ได้รับความสำเร็จในวันนี้ และให้ข้าพเจ้าได้รับความเมตตาจากกษัตริย์เถิด” เวลานั้นข้าพเจ้าเป็นพนักงานถวายเหล้าองุ่น
交叉引用
- 創世記 32:11 - 神様、どうかお助けください。兄はどんな手荒なことをするかわかりません。私たち一家を皆殺しにするかもしれないのです。考えただけでもぞっとします。
- 創世記 41:9 - その時、王の毒味役が口をはさみました。「実は、うっかりしておりましたが、とうに申し上げておかなければならないことがありました。
- 創世記 32:28 - 「いや、もうヤコブではない。神と戦い、人と戦って強さを示したのだから、イスラエルと変えるがいい。」
- 創世記 40:23 - ところが、毒味役はあまりにうれしくて、ヨセフのことを思い出さず、王に口添えすることをすっかり忘れてしまいました。
- 詩篇 130:2 - 「お願いですから、私の訴えを聞いて、 助けてください。」
- 創世記 40:9 - ぶどう酒の毒味役が、先に話し始めました。「私の夢はこうだ。目の前にぶどうの木があって、見ると枝が三本ある。それにつぼみができ、花が咲き、実がなった。
- 創世記 40:11 - 私は片手に王様のワイングラスを持っていたので、その中にぶどうの汁を絞り出し、王様にささげると、それを飲んでくださった、という夢だよ。」
- 創世記 40:12 - 「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間という意味です。
- 創世記 40:13 - 三日したら、王様はあなたを監獄から出し、前と同じ、ぶどう酒の毒味役に取り立ててくださいます。
- イザヤ書 26:8 - 主よ、私たちは、神がお喜びになることを 行いたいと思っています。 私たちの心からの願いは、 御名を高らかにたたえることです。
- イザヤ書 26:9 - 私は夜通し神を探し求めます。真剣に尋ねます。 あなたがさばきの神として地上に下り、 罰を加えなければ、 人々は悪を離れ、正しいことを行わないからです。
- 箴言 知恵の泉 1:29 - それはあなたがたが真実から目をそむけ、 主を信頼せず、
- 創世記 43:14 - その人の前に立つ時、全能の神様が守ってくださり、シメオンが自由にされ、ベニヤミンも無事に帰れるように。もし、この二人が死ぬことにでもなったら……それもしかたあるまい。ただじっと耐えるだけだ。」
- へブル人への手紙 13:18 - 私たちのために祈ってください。私たちの良心は純粋であり、いつもそうありたいと願っています。
- 創世記 40:21 - 王は、毒味役を前と同じ仕事に戻したのですが、
- エズラ記 1:1 - ペルシヤ王クロスの治世の元年に、主はエレミヤの預言を実現するために、クロス王の心を動かし、彼によって帝国中に公文書をもって次のようなおふれを出させました。
- 箴言 知恵の泉 21:1 - 灌漑の水が流れ込むように、 主は王の心を思いのままに動かされます。
- 詩篇 86:6 - ああ主よ。私は追い詰められて祈っています。 この叫びを聞いてください。
- エズラ記 7:6 - エズラはユダヤの宗教的指導者にふさわしく、主がイスラエルの民に与えたモーセの律法に精通していました。彼は神に祝福されていたので、王にエルサレム帰還を願い出て許されました。
- ネヘミヤ 記 2:8 - また、王室の森林管理人アサフに手紙を書いて、材木を提供するようお命じになってください。神殿付近の城門の梁と、城壁と、私の住まいを建てるために必要なのです。」神の深いお恵みのおかげで、願いはかなえられました。
- エズラ記 7:27 - ああ、私たちが代々信じてきた神はすばらしい方です。主は王に働きかけ、エルサレムの神殿は美しさを取り戻しました。
- エズラ記 7:28 - また、王や七人の議官、王室の実力者の居並ぶ前で、私にあのような栄誉をお与えくださいました。私の神、主が共にいてくださったので、私は高い地位を与えられました。それで、いっしょにエルサレムへ帰ろうと指導者たちを説得することができたのです。
- ネヘミヤ 記 2:1 - それから四か月ほどたった第七の月のある日、私が王にぶどう酒をついでいると、王が私に話しかけました。「浮かない顔をしているが、具合でも悪いのか。何か大きな悩みでもあるのか。」 私はその時まで、王の前ではいつも明るく振る舞うようにしていました。私はとても怖くなりましたが、こう答えました。
- ネヘミヤ 記 1:6 - 私の訴えに耳を傾けてください。夜も昼もイスラエル国民のために祈っている私に、目を留めてください。確かに私たちは罪を犯しました。あなたがあなたのしもべモーセによってお与えくださった戒めを破るという恐ろしい罪を犯してしまったのです。