Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的话语: 亚达薛西王 二十年的基斯流月,我在苏萨城堡中,
  • 新标点和合本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城堡中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城堡中。
  • 当代译本 - 以下是哈迦利亚的儿子尼希米的记述。 波斯王亚达薛西二十年基斯流月 ,我在书珊城里。
  • 圣经新译本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言行录:亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊宫中,
  • 现代标点和合本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
  • 和合本(拼音版) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
  • New International Version - The words of Nehemiah son of Hakaliah: In the month of Kislev in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - These are the words of Nehemiah. He was the son of Hakaliah. I was in the fort of Susa. I was there in the 20th year that Artaxerxes was king. It was in the month of Kislev.
  • English Standard Version - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the citadel,
  • New Living Translation - These are the memoirs of Nehemiah son of Hacaliah. In late autumn, in the month of Kislev, in the twentieth year of King Artaxerxes’ reign, I was at the fortress of Susa.
  • The Message - The memoirs of Nehemiah son of Hacaliah. It was the month of Kislev in the twentieth year. At the time I was in the palace complex at Susa. Hanani, one of my brothers, had just arrived from Judah with some fellow Jews. I asked them about the conditions among the Jews there who had survived the exile, and about Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - The words of Nehemiah son of Hacaliah: During the month of Chislev in the twentieth year, when I was in the fortress city of Susa,
  • New American Standard Bible - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month Chislev, in the twentieth year, while I was in Susa the capitol,
  • New King James Version - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. It came to pass in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - The words of Nehemiah son of Hacaliah: Now it happened in the month of Chislev, in the twentieth year [of the Persian king], as I was in the capitol of Susa,
  • American Standard Version - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it came to pass in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
  • King James Version - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
  • New English Translation - These are the words of Nehemiah son of Hacaliah: It so happened that in the month of Kislev, in the twentieth year, I was in Susa the citadel.
  • World English Bible - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城的宮中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
  • 當代譯本 - 以下是哈迦利亞的兒子尼希米的記述。 波斯王亞達薛西二十年基斯流月 ,我在書珊城裡。
  • 聖經新譯本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言行錄:亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊宮中,
  • 呂振中譯本 - 哈迦利亞 的兒子 尼希米 的言行錄。 亞達薛西 王二十年基斯流月 、我在 書珊 宮堡中;
  • 中文標準譯本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的話語: 亞達薛西王 二十年的基斯流月,我在蘇薩城堡中,
  • 現代標點和合本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城的宮中。
  • 文理和合譯本 - 哈迦利亞子尼希米記、○亞達薛西王二十年、基斯流月、我在書珊宮、
  • 文理委辦譯本 - 哈迦利子尼希米、著述如左、亞達泄西王二十年、其士流月、我在書山宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈迦利雅 之 尼希米 記錄 尼希米記錄原文作尼希米之言 如左、 亞達薛西王 二十年、基斯流月、我在 書珊 都城、 都城或作宮
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras de Nehemías hijo de Jacalías: En el mes de quisleu del año veinte, estando yo en la ciudadela de Susa,
  • 현대인의 성경 - 이것은 하가랴의 아들 느헤미야의 기록이다. 페르시아의 아르타크셀크세스황 제 20년 9월에 나는 수산궁에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Неемии, сына Хахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса , когда я находился в крепости города Сузы,
  • Восточный перевод - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Шушан,
  • La Bible du Semeur 2015 - Histoire de Néhémie, fils de Hakalia. La vingtième année du règne d’Artaxerxès , au mois de Kislev , je me trouvais dans la citadelle de Suse .
  • リビングバイブル - ハカルヤの子ネヘミヤの記録―― ペルシヤのアルタシャスタ王の時代、第二十年の第三の月のこと、私はシュシャンの宮殿で王に仕えていましたが、
  • Nova Versão Internacional - Palavras de Neemias, filho de Hacalias: No mês de quisleu , no vigésimo ano , enquanto eu estava na cidade de Susã,
  • Hoffnung für alle - Dies ist der Bericht von Nehemia, dem Sohn von Hachalja: Im 20. Regierungsjahr des Königs Artaxerxes von Persien, im Monat Kislew, hielt ich mich in der königlichen Residenz Susa auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tự thuật của Nê-hê-mi, con Ha-ca-lia: Vào tháng Kít-lê năm thứ hai mươi triều Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư, khi tôi đang ở tại cung Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของเนหะมีย์บุตรฮาคาลิยาห์ความว่า เมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่ป้อมเมืองสุสา ในเดือนคิสเลฟ ปีที่ยี่สิบแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนหะมีย์​บุตร​ของ​ฮาคาลิยาห์​กล่าว​ว่า สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​เดือน​คิสเลฟ ปี​ที่​ยี่​สิบ ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
交叉引用
  • 尼希米记 2:1 - 到了亚达薛西王二十年的尼散月,那时酒摆在王面前,我举起酒呈递给王。我在他面前从来没有过愁容,
  • 以斯拉记 7:7 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 以斯拉记 10:9 - 于是,犹大和便雅悯的所有男人三天内都聚集到耶路撒冷。那是在九月的二十日,全体民众坐在神殿的广场上,他们因这事,又因下雨,都战战兢兢。
  • 以斯帖记 3:15 - 信使们被王令催促就出发,而这法令也在苏萨城堡颁布了。那时王与哈曼坐着喝酒,苏萨城却陷入混乱。
  • 但以理书 8:2 - 我在异象中观看,看见自己在以拦省的苏萨城堡中;我在异象中继续观看,又看见自己在乌莱运河边。
  • 以斯帖记 1:2 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 尼希米记 10:1 - 在上面盖印的有: 哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底加;
  • 撒迦利亚书 7:1 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和华的话语临到撒迦利亚。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的话语: 亚达薛西王 二十年的基斯流月,我在苏萨城堡中,
  • 新标点和合本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城堡中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城堡中。
  • 当代译本 - 以下是哈迦利亚的儿子尼希米的记述。 波斯王亚达薛西二十年基斯流月 ,我在书珊城里。
  • 圣经新译本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言行录:亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊宫中,
  • 现代标点和合本 - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
  • 和合本(拼音版) - 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下: 亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。
  • New International Version - The words of Nehemiah son of Hakaliah: In the month of Kislev in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - These are the words of Nehemiah. He was the son of Hakaliah. I was in the fort of Susa. I was there in the 20th year that Artaxerxes was king. It was in the month of Kislev.
  • English Standard Version - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the citadel,
  • New Living Translation - These are the memoirs of Nehemiah son of Hacaliah. In late autumn, in the month of Kislev, in the twentieth year of King Artaxerxes’ reign, I was at the fortress of Susa.
  • The Message - The memoirs of Nehemiah son of Hacaliah. It was the month of Kislev in the twentieth year. At the time I was in the palace complex at Susa. Hanani, one of my brothers, had just arrived from Judah with some fellow Jews. I asked them about the conditions among the Jews there who had survived the exile, and about Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - The words of Nehemiah son of Hacaliah: During the month of Chislev in the twentieth year, when I was in the fortress city of Susa,
  • New American Standard Bible - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it happened in the month Chislev, in the twentieth year, while I was in Susa the capitol,
  • New King James Version - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. It came to pass in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - The words of Nehemiah son of Hacaliah: Now it happened in the month of Chislev, in the twentieth year [of the Persian king], as I was in the capitol of Susa,
  • American Standard Version - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it came to pass in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
  • King James Version - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
  • New English Translation - These are the words of Nehemiah son of Hacaliah: It so happened that in the month of Kislev, in the twentieth year, I was in Susa the citadel.
  • World English Bible - The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城的宮中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
  • 當代譯本 - 以下是哈迦利亞的兒子尼希米的記述。 波斯王亞達薛西二十年基斯流月 ,我在書珊城裡。
  • 聖經新譯本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言行錄:亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊宮中,
  • 呂振中譯本 - 哈迦利亞 的兒子 尼希米 的言行錄。 亞達薛西 王二十年基斯流月 、我在 書珊 宮堡中;
  • 中文標準譯本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的話語: 亞達薛西王 二十年的基斯流月,我在蘇薩城堡中,
  • 現代標點和合本 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城的宮中。
  • 文理和合譯本 - 哈迦利亞子尼希米記、○亞達薛西王二十年、基斯流月、我在書珊宮、
  • 文理委辦譯本 - 哈迦利子尼希米、著述如左、亞達泄西王二十年、其士流月、我在書山宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈迦利雅 之 尼希米 記錄 尼希米記錄原文作尼希米之言 如左、 亞達薛西王 二十年、基斯流月、我在 書珊 都城、 都城或作宮
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las palabras de Nehemías hijo de Jacalías: En el mes de quisleu del año veinte, estando yo en la ciudadela de Susa,
  • 현대인의 성경 - 이것은 하가랴의 아들 느헤미야의 기록이다. 페르시아의 아르타크셀크세스황 제 20년 9월에 나는 수산궁에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Слова Неемии, сына Хахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса , когда я находился в крепости города Сузы,
  • Восточный перевод - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Сузы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова Неемии, сына Ахалии: В месяце кислеве, в двадцатом году правления царя Артаксеркса (поздней осенью 446 г. до н. э.), когда я находился в крепости города Шушан,
  • La Bible du Semeur 2015 - Histoire de Néhémie, fils de Hakalia. La vingtième année du règne d’Artaxerxès , au mois de Kislev , je me trouvais dans la citadelle de Suse .
  • リビングバイブル - ハカルヤの子ネヘミヤの記録―― ペルシヤのアルタシャスタ王の時代、第二十年の第三の月のこと、私はシュシャンの宮殿で王に仕えていましたが、
  • Nova Versão Internacional - Palavras de Neemias, filho de Hacalias: No mês de quisleu , no vigésimo ano , enquanto eu estava na cidade de Susã,
  • Hoffnung für alle - Dies ist der Bericht von Nehemia, dem Sohn von Hachalja: Im 20. Regierungsjahr des Königs Artaxerxes von Persien, im Monat Kislew, hielt ich mich in der königlichen Residenz Susa auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tự thuật của Nê-hê-mi, con Ha-ca-lia: Vào tháng Kít-lê năm thứ hai mươi triều Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư, khi tôi đang ở tại cung Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของเนหะมีย์บุตรฮาคาลิยาห์ความว่า เมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่ป้อมเมืองสุสา ในเดือนคิสเลฟ ปีที่ยี่สิบแห่งรัชกาลกษัตริย์อารทาเซอร์ซีส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนหะมีย์​บุตร​ของ​ฮาคาลิยาห์​กล่าว​ว่า สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​เดือน​คิสเลฟ ปี​ที่​ยี่​สิบ ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
  • 尼希米记 2:1 - 到了亚达薛西王二十年的尼散月,那时酒摆在王面前,我举起酒呈递给王。我在他面前从来没有过愁容,
  • 以斯拉记 7:7 - 这样,在亚达薛西王第七年,一些以色列子孙、祭司、利未人、歌手、门卫和圣殿仆役,上耶路撒冷去。
  • 以斯拉记 10:9 - 于是,犹大和便雅悯的所有男人三天内都聚集到耶路撒冷。那是在九月的二十日,全体民众坐在神殿的广场上,他们因这事,又因下雨,都战战兢兢。
  • 以斯帖记 3:15 - 信使们被王令催促就出发,而这法令也在苏萨城堡颁布了。那时王与哈曼坐着喝酒,苏萨城却陷入混乱。
  • 但以理书 8:2 - 我在异象中观看,看见自己在以拦省的苏萨城堡中;我在异象中继续观看,又看见自己在乌莱运河边。
  • 以斯帖记 1:2 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 尼希米记 10:1 - 在上面盖印的有: 哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底加;
  • 撒迦利亚书 7:1 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和华的话语临到撒迦利亚。
圣经
资源
计划
奉献