Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ได้ ใคร​จะ​ทน​รับ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์​ได้ ความ​เกรี้ยว​ของ​พระ​องค์​พลุ่ง​ขึ้น​ดั่ง​เปลว​ไฟ และ​หิน​แตก​ออก​เมื่อ​อยู่​ใกล้​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒; 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾泄而出, 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾泄而出, 磐石因他崩裂。
  • 当代译本 - 祂发怒,谁能站立? 祂发烈怒,谁能承受? 祂的愤怒如火焰喷涌而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 圣经新译本 - 在他盛怒之下,谁能站得住呢? 他的烈怒谁能受得了呢? 他的忿怒像火一般喷出来, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 现代标点和合本 - 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。
  • 和合本(拼音版) - 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。
  • New International Version - Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  • New International Reader's Version - Who can stand firm when his anger burns? Who can live when he is angry? His anger blazes out like fire. He smashes the rocks to pieces.
  • English Standard Version - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • New Living Translation - Who can stand before his fierce anger? Who can survive his burning fury? His rage blazes forth like fire, and the mountains crumble to dust in his presence.
  • Christian Standard Bible - Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.
  • New American Standard Bible - Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
  • New King James Version - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
  • Amplified Bible - Who can stand before His indignation [His great wrath]? And who can stand up and endure the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are destroyed by Him.
  • American Standard Version - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
  • King James Version - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
  • New English Translation - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • World English Bible - Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • 新標點和合本 - 他發忿恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的忿怒如火傾倒; 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 當代譯本 - 祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 聖經新譯本 - 在他盛怒之下,誰能站得住呢? 他的烈怒誰能受得了呢? 他的忿怒像火一般噴出來, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 呂振中譯本 - 在他的盛怒前、誰能站得住呢? 他怒氣之猛烈、誰能當得起呢? 他的烈怒像火傾瀉而出, 碞石因他而崩裂。
  • 現代標點和合本 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾倒, 磐石因他崩裂。
  • 文理和合譯本 - 厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 文理委辦譯本 - 厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、 或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之 赫怒孔發、若火炎炎、 赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火 磐巖因主崩裂、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién podrá enfrentarse a su indignación? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego; ante él se resquebrajan las rocas.
  • 현대인의 성경 - 누가 분노하신 여호와 앞에 설 수 있으며 누가 그의 무서운 진노에 살아 남을 수 있는가? 그가 진노를 불처럼 쏟으시므로 그 앞에서 바위들이 깨어진다.
  • Новый Русский Перевод - Кто устоит перед Его негодованием? Кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • Восточный перевод - Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il se met en colère, ╵qui pourra subsister ? Et qui tiendra ╵quand son courroux s’enflamme ? Car sa fureur ╵se répand comme un incendie, les rochers se renversent ╵à son approche.
  • リビングバイブル - だれが、怒りに燃える神の前に立てるだろう。 神の怒りは火のようで、 山々はその怒りの前に崩れ落ちる。
  • Nova Versão Internacional - Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
  • Hoffnung für alle - Wer könnte ihm die Stirn bieten, wenn sein Zorn losbricht wie ein verheerendes Feuer? Mit seiner Glut bringt er sogar Felsen zum Bersten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước cơn thịnh nộ Ngài, ai còn đứng vững? Ai chịu nổi sức nóng của cơn giận Ngài? Sự thịnh nộ Ngài đổ ra như lửa; Ngài đập các vầng đá vỡ tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าสามารถต้านทานความกริ้วของพระองค์ได้? ใครเล่าสามารถทนต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์ได้? พระองค์ทรงระบายพระพิโรธลงมาเหมือนไฟ แล้วศิลาก็แหลกละเอียดต่อหน้าพระองค์
交叉引用
  • อิสยาห์ 10:16 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ให้​บรรดา​นัก​รบ​ฉกรรจ์​เกิด​โรค​ที่​รักษา​ไม่​หาย และ​จะ​จุด​ไต้​ที่​ใต้​บารมี​ของ​เขา จน​ไฟ​ลุก​โพลง
  • วิวรณ์ 16:1 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​พระ​วิหาร​กล่าว​แก่​ทูต​สวรรค์ 7 องค์​ว่า “ไป​เถิด แล้ว​เอา​ขัน 7 ใบ​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​เท​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • เอเสเคียล 30:16 - เรา​จะ​เผา​อียิปต์ เมือง​เปลูเซียม​จะ​เจ็บ​ปวด​แสน​สาหัส เธเบส​จะ​ถูก​โจมตี และ​เมมฟิส ​จะ​เผชิญ​ศัตรู​ตลอด​เวลา
  • อิสยาห์ 27:4 - เรา​ไม่​เกรี้ยว​โกรธ แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มี​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม​ที่​มา​ขวาง​หน้า​เรา เรา​ก็​จะ​เดิน​ออก​ไป​ประจัญ​กับ​มัน เรา​จะ​เผา​พวก​มัน​ให้​มอด​ไหม้
  • เพลงคร่ำครวญ 4:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​สุด​เหวี่ยง พระ​องค์​หลั่ง​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง และ​พระ​องค์​ให้​เพลิง​ไฟ​ลุก​โพลง​ใน​ศิโยน ซึ่ง​เผา​ผลาญ​จน​ถึง​ฐาน​ราก
  • วิวรณ์ 16:8 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​สี่​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​บน​ดวง​อาทิตย์ และ​ดวง​อาทิตย์​ก็​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​ใช้​ไฟ​เผา​ไหม้​มนุษย์​ได้​ด้วย​ไฟ
  • สดุดี 90:11 - ใคร​ทราบ​ถึง​อานุภาพ​ของ​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร​จะ​ทราบ​ว่า การ​ลงโทษ​ของ​พระ​องค์​น่า​หวาด​หวั่น​เพียง​ไร
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:11 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ออก​ไป ไป​ยืน​บน​ภูเขา เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้าผ่าน​ไป ลม​อัน​แรงกล้า​ได้​แยก​ภูเขา​ให้​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​สถิต​ใน​ลม และ​ภาย​หลัง​ลม ก็​เกิด​แผ่นดิน​ไหว แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​สถิต​ใน​แผ่นดิน​ไหว
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • เพลงคร่ำครวญ 2:4 - พระ​องค์​โก่ง​คัน​ธนู​ประดุจ​ศัตรู มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​เล็ง​ประดุจ​ปรปักษ์ พระ​องค์​ได้​สังหาร​ทุก​คน​ที่​พวก​เรา​รัก ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ได้​พลุ่ง​ขึ้น​ดั่ง​เปลว​ไฟ ใน​กระโจม​ของ​ธิดา​แห่ง​ศิโยน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะ​เพลิง​ไฟ​ลุก​ขึ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​มัน​เผา​ไหม้​ถึง​ก้น​บึ้ง​ของ​แดน​คน​ตาย เผา​ผลาญ​แผ่นดิน​โลก​กับ​พืช​ผล และ​ทำ​ให้​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​ลุก​โพลง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:23 - เรา​จะ​สุม​ความ​วิบัติ​ไว้​กับ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ใส่​เขา
  • นาฮูม 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน​และ​แก้แค้น​แทน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แก้แค้น​แทน​และ​ลงโทษ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ปรปักษ์ และ​เก็บ​ความ​โกรธกริ้ว​ไว้​สนอง​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 76:7 - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​และ​กษัตริย์​ผู้​คง​อยู่​ชั่วนิรันดร์ เมื่อ​พระ​องค์​กริ้ว แผ่นดิน​โลก​ก็​สั่น​สะท้าน และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ไม่​สามารถ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ได้
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​สามารถ​ทน​ต่อ​วัน​นั้น​ได้​เมื่อ​พระ​องค์​มา และ​ใคร​จะ​สามารถ​ทน​เมื่อ​พระ​องค์​ปรากฏ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​เปลว​ไฟ​สำหรับ​หลอม​เหล็ก และ​เหมือน​ผง​ซักฟอก​ของ​ผู้​ซัก​เสื้อ​ผ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ได้ ใคร​จะ​ทน​รับ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง​ของ​พระ​องค์​ได้ ความ​เกรี้ยว​ของ​พระ​องค์​พลุ่ง​ขึ้น​ดั่ง​เปลว​ไฟ และ​หิน​แตก​ออก​เมื่อ​อยู่​ใกล้​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒; 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾泄而出, 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾泄而出, 磐石因他崩裂。
  • 当代译本 - 祂发怒,谁能站立? 祂发烈怒,谁能承受? 祂的愤怒如火焰喷涌而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 圣经新译本 - 在他盛怒之下,谁能站得住呢? 他的烈怒谁能受得了呢? 他的忿怒像火一般喷出来, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 现代标点和合本 - 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。
  • 和合本(拼音版) - 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。
  • New International Version - Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  • New International Reader's Version - Who can stand firm when his anger burns? Who can live when he is angry? His anger blazes out like fire. He smashes the rocks to pieces.
  • English Standard Version - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • New Living Translation - Who can stand before his fierce anger? Who can survive his burning fury? His rage blazes forth like fire, and the mountains crumble to dust in his presence.
  • Christian Standard Bible - Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.
  • New American Standard Bible - Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
  • New King James Version - Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
  • Amplified Bible - Who can stand before His indignation [His great wrath]? And who can stand up and endure the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are destroyed by Him.
  • American Standard Version - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
  • King James Version - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
  • New English Translation - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • World English Bible - Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • 新標點和合本 - 他發忿恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的忿怒如火傾倒; 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾洩而出, 磐石因他崩裂。
  • 當代譯本 - 祂發怒,誰能站立? 祂發烈怒,誰能承受? 祂的憤怒如火焰噴湧而出, 磐石在祂面前崩裂。
  • 聖經新譯本 - 在他盛怒之下,誰能站得住呢? 他的烈怒誰能受得了呢? 他的忿怒像火一般噴出來, 磐石在他面前都崩裂了。
  • 呂振中譯本 - 在他的盛怒前、誰能站得住呢? 他怒氣之猛烈、誰能當得起呢? 他的烈怒像火傾瀉而出, 碞石因他而崩裂。
  • 現代標點和合本 - 他發憤恨,誰能立得住呢? 他發烈怒,誰能當得起呢? 他的憤怒如火傾倒, 磐石因他崩裂。
  • 文理和合譯本 - 厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
  • 文理委辦譯本 - 厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、 或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之 赫怒孔發、若火炎炎、 赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火 磐巖因主崩裂、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién podrá enfrentarse a su indignación? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego; ante él se resquebrajan las rocas.
  • 현대인의 성경 - 누가 분노하신 여호와 앞에 설 수 있으며 누가 그의 무서운 진노에 살아 남을 수 있는가? 그가 진노를 불처럼 쏟으시므로 그 앞에서 바위들이 깨어진다.
  • Новый Русский Перевод - Кто устоит перед Его негодованием? Кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • Восточный перевод - Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто устоит перед Его негодованием? И кто сможет выдержать Его пылающий гнев? Подобно огню разливается Его гнев, скалы рассыпаются перед Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il se met en colère, ╵qui pourra subsister ? Et qui tiendra ╵quand son courroux s’enflamme ? Car sa fureur ╵se répand comme un incendie, les rochers se renversent ╵à son approche.
  • リビングバイブル - だれが、怒りに燃える神の前に立てるだろう。 神の怒りは火のようで、 山々はその怒りの前に崩れ落ちる。
  • Nova Versão Internacional - Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
  • Hoffnung für alle - Wer könnte ihm die Stirn bieten, wenn sein Zorn losbricht wie ein verheerendes Feuer? Mit seiner Glut bringt er sogar Felsen zum Bersten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước cơn thịnh nộ Ngài, ai còn đứng vững? Ai chịu nổi sức nóng của cơn giận Ngài? Sự thịnh nộ Ngài đổ ra như lửa; Ngài đập các vầng đá vỡ tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าสามารถต้านทานความกริ้วของพระองค์ได้? ใครเล่าสามารถทนต่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์ได้? พระองค์ทรงระบายพระพิโรธลงมาเหมือนไฟ แล้วศิลาก็แหลกละเอียดต่อหน้าพระองค์
  • อิสยาห์ 10:16 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ให้​บรรดา​นัก​รบ​ฉกรรจ์​เกิด​โรค​ที่​รักษา​ไม่​หาย และ​จะ​จุด​ไต้​ที่​ใต้​บารมี​ของ​เขา จน​ไฟ​ลุก​โพลง
  • วิวรณ์ 16:1 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​จาก​พระ​วิหาร​กล่าว​แก่​ทูต​สวรรค์ 7 องค์​ว่า “ไป​เถิด แล้ว​เอา​ขัน 7 ใบ​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า​เท​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • เอเสเคียล 30:16 - เรา​จะ​เผา​อียิปต์ เมือง​เปลูเซียม​จะ​เจ็บ​ปวด​แสน​สาหัส เธเบส​จะ​ถูก​โจมตี และ​เมมฟิส ​จะ​เผชิญ​ศัตรู​ตลอด​เวลา
  • อิสยาห์ 27:4 - เรา​ไม่​เกรี้ยว​โกรธ แต่​ถ้า​หาก​ว่า​มี​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม​ที่​มา​ขวาง​หน้า​เรา เรา​ก็​จะ​เดิน​ออก​ไป​ประจัญ​กับ​มัน เรา​จะ​เผา​พวก​มัน​ให้​มอด​ไหม้
  • เพลงคร่ำครวญ 4:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​สุด​เหวี่ยง พระ​องค์​หลั่ง​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อน​แรง และ​พระ​องค์​ให้​เพลิง​ไฟ​ลุก​โพลง​ใน​ศิโยน ซึ่ง​เผา​ผลาญ​จน​ถึง​ฐาน​ราก
  • วิวรณ์ 16:8 - ทูต​สวรรค์​องค์​ที่​สี่​ก็​เท​ขัน​ของ​ท่าน​ลง​บน​ดวง​อาทิตย์ และ​ดวง​อาทิตย์​ก็​ได้​รับ​อนุญาต​ให้​ใช้​ไฟ​เผา​ไหม้​มนุษย์​ได้​ด้วย​ไฟ
  • สดุดี 90:11 - ใคร​ทราบ​ถึง​อานุภาพ​ของ​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์ และ​ใคร​จะ​ทราบ​ว่า การ​ลงโทษ​ของ​พระ​องค์​น่า​หวาด​หวั่น​เพียง​ไร
  • วิวรณ์ 6:17 - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:11 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ออก​ไป ไป​ยืน​บน​ภูเขา เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้าผ่าน​ไป ลม​อัน​แรงกล้า​ได้​แยก​ภูเขา​ให้​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​สถิต​ใน​ลม และ​ภาย​หลัง​ลม ก็​เกิด​แผ่นดิน​ไหว แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​สถิต​ใน​แผ่นดิน​ไหว
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • เพลงคร่ำครวญ 2:4 - พระ​องค์​โก่ง​คัน​ธนู​ประดุจ​ศัตรู มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​เล็ง​ประดุจ​ปรปักษ์ พระ​องค์​ได้​สังหาร​ทุก​คน​ที่​พวก​เรา​รัก ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ได้​พลุ่ง​ขึ้น​ดั่ง​เปลว​ไฟ ใน​กระโจม​ของ​ธิดา​แห่ง​ศิโยน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะ​เพลิง​ไฟ​ลุก​ขึ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​มัน​เผา​ไหม้​ถึง​ก้น​บึ้ง​ของ​แดน​คน​ตาย เผา​ผลาญ​แผ่นดิน​โลก​กับ​พืช​ผล และ​ทำ​ให้​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​ลุก​โพลง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:23 - เรา​จะ​สุม​ความ​วิบัติ​ไว้​กับ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ใส่​เขา
  • นาฮูม 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน​และ​แก้แค้น​แทน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แก้แค้น​แทน​และ​ลงโทษ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลงโทษ​ปรปักษ์ และ​เก็บ​ความ​โกรธกริ้ว​ไว้​สนอง​ศัตรู​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 76:7 - โอ พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม ใคร​จะ​สามารถ​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์​ได้​เวลา​พระ​องค์​กริ้ว
  • เยเรมีย์ 10:10 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​และ​กษัตริย์​ผู้​คง​อยู่​ชั่วนิรันดร์ เมื่อ​พระ​องค์​กริ้ว แผ่นดิน​โลก​ก็​สั่น​สะท้าน และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ไม่​สามารถ​ทน​ต่อ​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ได้
  • มาลาคี 3:2 - แต่​ใคร​สามารถ​ทน​ต่อ​วัน​นั้น​ได้​เมื่อ​พระ​องค์​มา และ​ใคร​จะ​สามารถ​ทน​เมื่อ​พระ​องค์​ปรากฏ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​เหมือน​เปลว​ไฟ​สำหรับ​หลอม​เหล็ก และ​เหมือน​ผง​ซักฟอก​ของ​ผู้​ซัก​เสื้อ​ผ้า
圣经
资源
计划
奉献