Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:29 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He said to them, “This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“非用祷告(有古卷在此有“禁食”二字),这一类的鬼总不能出来(或作“不能赶他出来”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“非用祷告 ,这一类的邪灵总赶不出来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“非用祷告 ,这一类的邪灵总赶不出来。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“要赶走这类鬼只有靠祷告 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“这一类的鬼,非用祷告是赶不出去的。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“对这一类的邪灵,如果不藉着祷告和禁食 ,就不能赶出去。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“非用祷告 ,这一类的鬼总不能出来 。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“非用祷告 ,这一类的鬼总不能出来 。”
  • New International Version - He replied, “This kind can come out only by prayer. ”
  • New International Reader's Version - He replied, “This kind can come out only by prayer.”
  • English Standard Version - And he said to them, “This kind cannot be driven out by anything but prayer.”
  • New Living Translation - Jesus replied, “This kind can be cast out only by prayer. ”
  • The Message - He answered, “There is no way to get rid of this kind of demon except by prayer.”
  • Christian Standard Bible - And he told them, “This kind can come out by nothing but prayer.”
  • New American Standard Bible - And He said to them, “This kind cannot come out by anything except prayer.”
  • New King James Version - So He said to them, “This kind can come out by nothing but prayer and fasting.”
  • Amplified Bible - He replied to them, “This kind [of unclean spirit] cannot come out by anything but prayer [to the Father].”
  • American Standard Version - And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
  • King James Version - And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
  • New English Translation - He told them, “This kind can come out only by prayer.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「非用禱告(有古卷加:禁食二字),這一類的鬼總不能出來(或譯:不能趕他出來)。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「非用禱告 ,這一類的邪靈總趕不出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「非用禱告 ,這一類的邪靈總趕不出來。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「要趕走這類鬼只有靠禱告 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“這一類的鬼,非用禱告是趕不出去的。”
  • 呂振中譯本 - 他對他們說:『只有用禱告 ;若不然,這一族類就總不能出來。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「對這一類的邪靈,如果不藉著禱告和禁食 ,就不能趕出去。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「非用禱告 ,這一類的鬼總不能出來 。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、斯類也、藉非祈禱、無能出之、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、藉非祈禱禁食、此族不得出也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、此類非祈禱禁食不出、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『此類非禱與齋、弗能祛也。』
  • Nueva Versión Internacional - —Esta clase de demonios solo puede ser expulsada a fuerza de oración —respondió Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 “이런 귀신은 기도가 아니면 나가지 않는다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом . ( Мат. 17:22-23 ; Лк. 9:43-45 )
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Des esprits comme celui-là, on ne peut les chasser que par la prière .
  • リビングバイブル - イエスは、「こういうことには、特に祈りが必要なのです」とお答えになりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Essa espécie só sai pela oração e pelo jejum ”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Solche Dämonen können nur durch Gebet ausgetrieben werden.« ( Matthäus 17,22‒23 ; Lukas 9,43‒45 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Những trường hợp này, cần phải cầu nguyện mới đuổi quỷ được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “ผีแบบนี้จะขับออกได้ก็โดยการอธิษฐานเท่านั้น ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “วิญญาณ​ร้าย​ประเภท​นี้​จะ​ถูก​ขับ​ออกมา​ด้วย​สิ่งใด​ไม่​ได้ จนกว่า​จะ​มี​การ​อธิษฐาน​เท่า​นั้น”
交叉引用
  • 2 Corinthians 6:5 - in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
  • Matthew 12:45 - Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.”
  • 2 Kings 4:33 - He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
  • 2 Kings 4:34 - He went up, and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands. He stretched himself on him; and the child’s flesh grew warm.
  • Acts 9:40 - Peter sent them all out, and knelt down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Acts 9:41 - He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
  • Luke 11:26 - Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first.”
  • Acts 14:23 - When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • 1 Corinthians 9:27 - but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
  • Ephesians 6:18 - with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
  • 2 Corinthians 11:27 - in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.
  • 1 Kings 17:20 - He cried to Yahweh, and said, “Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
  • 1 Kings 17:21 - He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, “Yahweh my God, please let this child’s soul come into him again.”
  • 1 Kings 17:22 - Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • 2 Corinthians 12:8 - Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.
  • James 5:15 - and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
  • Matthew 17:20 - He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
  • Daniel 9:3 - I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He said to them, “This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“非用祷告(有古卷在此有“禁食”二字),这一类的鬼总不能出来(或作“不能赶他出来”)。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“非用祷告 ,这一类的邪灵总赶不出来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“非用祷告 ,这一类的邪灵总赶不出来。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“要赶走这类鬼只有靠祷告 。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“这一类的鬼,非用祷告是赶不出去的。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“对这一类的邪灵,如果不藉着祷告和禁食 ,就不能赶出去。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“非用祷告 ,这一类的鬼总不能出来 。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“非用祷告 ,这一类的鬼总不能出来 。”
  • New International Version - He replied, “This kind can come out only by prayer. ”
  • New International Reader's Version - He replied, “This kind can come out only by prayer.”
  • English Standard Version - And he said to them, “This kind cannot be driven out by anything but prayer.”
  • New Living Translation - Jesus replied, “This kind can be cast out only by prayer. ”
  • The Message - He answered, “There is no way to get rid of this kind of demon except by prayer.”
  • Christian Standard Bible - And he told them, “This kind can come out by nothing but prayer.”
  • New American Standard Bible - And He said to them, “This kind cannot come out by anything except prayer.”
  • New King James Version - So He said to them, “This kind can come out by nothing but prayer and fasting.”
  • Amplified Bible - He replied to them, “This kind [of unclean spirit] cannot come out by anything but prayer [to the Father].”
  • American Standard Version - And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
  • King James Version - And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
  • New English Translation - He told them, “This kind can come out only by prayer.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「非用禱告(有古卷加:禁食二字),這一類的鬼總不能出來(或譯:不能趕他出來)。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「非用禱告 ,這一類的邪靈總趕不出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「非用禱告 ,這一類的邪靈總趕不出來。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「要趕走這類鬼只有靠禱告 。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“這一類的鬼,非用禱告是趕不出去的。”
  • 呂振中譯本 - 他對他們說:『只有用禱告 ;若不然,這一族類就總不能出來。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「對這一類的邪靈,如果不藉著禱告和禁食 ,就不能趕出去。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「非用禱告 ,這一類的鬼總不能出來 。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、斯類也、藉非祈禱、無能出之、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、藉非祈禱禁食、此族不得出也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、此類非祈禱禁食不出、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『此類非禱與齋、弗能祛也。』
  • Nueva Versión Internacional - —Esta clase de demonios solo puede ser expulsada a fuerza de oración —respondió Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 “이런 귀신은 기도가 아니면 나가지 않는다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом . ( Мат. 17:22-23 ; Лк. 9:43-45 )
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Des esprits comme celui-là, on ne peut les chasser que par la prière .
  • リビングバイブル - イエスは、「こういうことには、特に祈りが必要なのです」とお答えになりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Essa espécie só sai pela oração e pelo jejum ”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Solche Dämonen können nur durch Gebet ausgetrieben werden.« ( Matthäus 17,22‒23 ; Lukas 9,43‒45 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Những trường hợp này, cần phải cầu nguyện mới đuổi quỷ được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “ผีแบบนี้จะขับออกได้ก็โดยการอธิษฐานเท่านั้น ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “วิญญาณ​ร้าย​ประเภท​นี้​จะ​ถูก​ขับ​ออกมา​ด้วย​สิ่งใด​ไม่​ได้ จนกว่า​จะ​มี​การ​อธิษฐาน​เท่า​นั้น”
  • 2 Corinthians 6:5 - in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
  • Matthew 12:45 - Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.”
  • 2 Kings 4:33 - He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
  • 2 Kings 4:34 - He went up, and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands. He stretched himself on him; and the child’s flesh grew warm.
  • Acts 9:40 - Peter sent them all out, and knelt down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  • Acts 9:41 - He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
  • Luke 11:26 - Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first.”
  • Acts 14:23 - When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • 1 Corinthians 9:27 - but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
  • Ephesians 6:18 - with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
  • 2 Corinthians 11:27 - in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.
  • 1 Kings 17:20 - He cried to Yahweh, and said, “Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”
  • 1 Kings 17:21 - He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, “Yahweh my God, please let this child’s soul come into him again.”
  • 1 Kings 17:22 - Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.
  • 2 Corinthians 12:8 - Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.
  • James 5:15 - and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
  • Matthew 17:20 - He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
  • Daniel 9:3 - I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.
圣经
资源
计划
奉献