逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Исе подошли блюстители Закона и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
- 新标点和合本 - 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人出来盘问耶稣,要求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
- 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人出来盘问耶稣,要求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
- 当代译本 - 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹,好试探祂。
- 圣经新译本 - 法利赛人出来,跟耶稣辩论;他们想试探他,求他显个从天上来的神迹。
- 中文标准译本 - 有些法利赛人出来,开始和耶稣辩论。他们试探耶稣,向他要求一个从天上来的神迹。
- 现代标点和合本 - 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
- 和合本(拼音版) - 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
- New International Version - The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
- New International Reader's Version - The Pharisees came and began to ask Jesus questions. They wanted to test him. So they asked him for a sign from heaven.
- English Standard Version - The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him.
- New Living Translation - When the Pharisees heard that Jesus had arrived, they came and started to argue with him. Testing him, they demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
- The Message - When they arrived, the Pharisees came out and started in on him, badgering him to prove himself, pushing him up against the wall. Provoked, he said, “Why does this generation clamor for miraculous guarantees? If I have anything to say about it, you’ll not get so much as a hint of a guarantee.”
- Christian Standard Bible - The Pharisees came and began to argue with him, demanding of him a sign from heaven to test him.
- New American Standard Bible - And the Pharisees came out and began to argue with Him, demanding from Him a sign from heaven, to test Him.
- New King James Version - Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
- Amplified Bible - The Pharisees came out and began to argue [contentiously and debate] with Him, demanding from Him a sign from heaven, to test Him [because of their unbelief].
- American Standard Version - And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
- King James Version - And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
- New English Translation - Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, asking for a sign from heaven to test him.
- World English Bible - The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
- 新標點和合本 - 法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人出來盤問耶穌,要求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人出來盤問耶穌,要求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
- 當代譯本 - 法利賽人出來盤問耶穌,要求祂從天上顯一個神蹟,好試探祂。
- 聖經新譯本 - 法利賽人出來,跟耶穌辯論;他們想試探他,求他顯個從天上來的神蹟。
- 呂振中譯本 - 法利賽人出來,開始同耶穌辯論,向他求個從天上來的神迹,要試探他。
- 中文標準譯本 - 有些法利賽人出來,開始和耶穌辯論。他們試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
- 現代標點和合本 - 法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
- 文理和合譯本 - 法利賽人出而詰之、求自天之兆以試之、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人出而詰之、求天異蹟、欲試耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人出而詰耶穌、求示以自天之異跡、意欲試之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人出詰耶穌、求其自天顯靈徵、意在試之。
- Nueva Versión Internacional - Llegaron los fariseos y comenzaron a discutir con Jesús. Para ponerlo a prueba, le pidieron una señal del cielo.
- 현대인의 성경 - 바리새파 사람들이 와서 예수님과 논쟁을 하기 시작했다. 그들은 예수님을 시험하려고 하늘에서 오는 기적을 요구하였다.
- Новый Русский Перевод - К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
- Восточный перевод - К Исе подошли блюстители Закона и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Исо подошли блюстители Закона и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
- La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens arrivèrent et engagèrent une discussion avec lui. Ils lui demandaient de leur faire voir un signe miraculeux qui viendrait du ciel : ils lui tendaient un piège.
- リビングバイブル - その地方のパリサイ人たちはイエスが来たと知り、議論をふっかけてやろうと、勇んでやって来ました。「奇跡を見せたらどうだ。天から不思議なしるしが現れでもしたら、あなたを信じようじゃないか。」
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ, ἤρξαντο συνζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Os fariseus vieram e começaram a interrogar Jesus. Para pô-lo à prova, pediram-lhe um sinal do céu.
- Hoffnung für alle - Die Pharisäer kamen zu Jesus und fingen mit ihm ein Streitgespräch an. Sie wollten ihn auf die Probe stellen und verlangten von ihm ein Wunder als Beweis dafür, dass Gott ihn gesandt hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hay tin Chúa đến, các thầy Pha-ri-si tới tranh luận với Ngài. Họ muốn gài bẫy, nên xin Ngài làm một dấu lạ trên trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีมาหาพระเยซูและเริ่มซักถามพระองค์ พวกเขาขอให้ทรงแสดงหมายสำคัญจากสวรรค์เพื่อทดสอบพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกฟาริสีมาหาพระเยซูและเริ่มโต้เถียงกับพระองค์ อยากจะให้แสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์จากสวรรค์เพื่อทดสอบพระองค์
交叉引用
- Марк 2:16 - Те учители Таурата, которые принадлежали к партии блюстителей Закона , увидев, что Он ест вместе со сборщиками налогов и грешниками, спросили учеников Исы: – Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
- Матай 22:23 - В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мёртвых, подошли к Исе. Они спросили Его:
- Иохан 4:48 - Иса сказал ему: – Люди, почему вы не можете поверить, пока не увидите чудес и знамений?
- Иохан 7:48 - Разве хоть один из начальников или из блюстителей Закона Ему поверил?
- Матай 22:15 - После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Ису на слове.
- 1 Коринфянам 1:22 - Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
- 1 Коринфянам 1:23 - а мы возвещаем распятого аль-Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
- Исход 17:2 - Они стали роптать на Мусу и говорить: – Дай нам воды. Мы хотим пить. Муса отвечал: – Почему вы обвиняете меня? Зачем искушаете Вечного?
- Лука 12:54 - Иса опять обратился к народу: – Когда вы видите облако на западе, вы сразу говорите, что будет дождь, и, действительно, идёт дождь.
- Лука 12:55 - И когда дует южный ветер, вы говорите – будет жарко, и так и бывает.
- Лука 12:56 - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
- Лука 12:57 - Почему вы сами не рассудите, в чём истина?
- Матай 19:3 - К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
- Матай 16:1 - Там Ису обступили блюстители Закона и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба.
- Матай 16:2 - Иса ответил: – На закате, увидев, что небо красное, вы говорите: «Будет хорошая погода»,
- Матай 16:3 - а на рассвете, если небо заволокло багровыми тучами, вы говорите: «Будет буря». Вы знаете, что означают приметы неба, а истолковать знаков времени не можете.
- Матай 16:4 - Злое и неверное Аллаху поколение ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Юнуса . И, оставив их, Иса ушёл.
- Матай 16:5 - Переправляясь на другую сторону озера, ученики забыли взять с собой хлеба.
- Матай 16:6 - Иса же сказал им: – Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и саддукеев.
- Матай 16:7 - Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба.
- Матай 16:8 - Иса, зная, о чём они говорят, сказал: – Маловеры, почему вы рассуждаете между собой о том, что у вас нет хлеба?
- Матай 16:9 - Неужели вы ещё не поняли? Разве вы не помните, как пяти лепёшек хватило на пять тысяч человек? Сколько вы тогда собрали корзин с остатками?
- Матай 16:10 - А сколько корзин остатков вы собрали, когда четыре тысячи человек наелись семью лепёшками?
- Матай 16:11 - Как вы не можете понять, что, говоря: «Берегитесь закваски блюстителей Закона и саддукеев», Я говорю не о хлебе?
- Матай 16:12 - Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев.
- Деяния 5:9 - Петир сказал ей: – Что это вы сговорились испытывать Духа Вечного Повелителя? Ты слышишь шаги у дверей? Это возвращаются хоронившие твоего мужа. Они и тебя вынесут.
- Матай 21:23 - Когда Иса вошёл в храм и стал учить народ, к Нему подошли главные священнослужители и старейшины народа с вопросом: – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право?
- Марк 12:15 - Иса, зная их лицемерие, сказал: – Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету .
- Иохан 6:30 - Они спросили: – Какое знамение Ты мог бы нам показать, чтобы мы поверили Тебе? Что Ты можешь сделать?
- Марк 7:1 - Однажды собрались вокруг Него блюстители Закона и некоторые учители Таурата из Иерусалима.
- Марк 7:2 - Они обратили внимание, что некоторые ученики Исы принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми, руками .
- Матай 22:18 - Иса, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
- Матай 22:34 - Блюстители же Закона, услышав, как Иса заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
- Матай 22:35 - Один из них, учитель Таурата, чтобы поймать Ису на слове, спросил:
- Лука 11:53 - Когда Иса вышел из дома, учители Таурата и блюстители Закона обрушились на Него с яростными обвинениями и каверзными вопросами.
- Лука 11:54 - Они ставили Ему ловушки, пытаясь поймать на слове.
- Лука 10:25 - Тут встал один учитель Таурата и задал Исе вопрос, чтобы поймать Его на слове. – Учитель, – спросил он, – что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
- Лука 11:16 - Другие, желая испытать Ису, попросили, чтобы Он показал им знамение с неба.
- Малахия 3:15 - Теперь мы считаем счастливыми гордецов. Злодеи не только преуспевают, но и остаются невредимыми, даже когда бросают вызов Аллаху».
- Исход 17:7 - Он назвал то место Масса («искушение») и Мерива («ссора»), потому что исраильтяне ссорились и искушали Вечного, говоря: «С нами Вечный или нет?»
- 1 Коринфянам 10:9 - Нам нельзя испытывать аль-Масиха, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей .
- Второзаконие 6:16 - Не испытывай Вечного, Бога твоего, как ты делал в Массе .
- Матай 12:38 - Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таурата сказали Исе: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.