逐节对照
- Nueva Versión Internacional - La gente estaba sumamente asombrada, y decía: «Todo lo hace bien. Hasta hace oír a los sordos y hablar a los mudos».
- 新标点和合本 - 众人分外希奇,说:“他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众人分外惊奇,说:“他所做的事样样都好,他甚至使聋子听见,哑巴说话。”
- 和合本2010(神版-简体) - 众人分外惊奇,说:“他所做的事样样都好,他甚至使聋子听见,哑巴说话。”
- 当代译本 - 听见的人都十分惊奇,说:“祂做的一切都很好,甚至叫耳聋的听见,哑巴说话!”
- 圣经新译本 - 众人非常惊讶说:“他所作的一切事都好极了;他竟然使聋子听见,又使哑巴说话。”
- 中文标准译本 - 人们极其惊讶,说:“他所做的一切都好!他甚至使聋子听见,使哑巴说话。”
- 现代标点和合本 - 众人分外稀奇,说:“他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话!”
- 和合本(拼音版) - 众人分外希奇,说:“他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。”
- New International Version - People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”
- New International Reader's Version - People were really amazed. “He has done everything well,” they said. “He even makes deaf people able to hear. And he makes those who can’t speak able to talk.”
- English Standard Version - And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
- New Living Translation - They were completely amazed and said again and again, “Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak.”
- Christian Standard Bible - They were extremely astonished and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
- New American Standard Bible - And they were utterly astonished, saying, “He has done all things well; He makes even those who are deaf hear, and those who are unable to talk, speak.”
- New King James Version - And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak.”
- Amplified Bible - They were thoroughly astounded and completely overwhelmed, saying, “He has done everything well! He even makes the deaf hear and the mute speak!”
- American Standard Version - And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.
- King James Version - And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
- New English Translation - People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
- World English Bible - They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!”
- 新標點和合本 - 眾人分外希奇,說:「他所做的事都好,他連聾子也叫他們聽見,啞巴也叫他們說話。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人分外驚奇,說:「他所做的事樣樣都好,他甚至使聾子聽見,啞巴說話。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾人分外驚奇,說:「他所做的事樣樣都好,他甚至使聾子聽見,啞巴說話。」
- 當代譯本 - 聽見的人都十分驚奇,說:「祂做的一切都很好,甚至叫耳聾的聽見,啞巴說話!」
- 聖經新譯本 - 眾人非常驚訝說:“他所作的一切事都好極了;他竟然使聾子聽見,又使啞巴說話。”
- 呂振中譯本 - 眾人分外地驚駭說:『各樣事他都作得好;居然使聾子能聽見,使不能說話的人也能說話了!』
- 中文標準譯本 - 人們極其驚訝,說:「他所做的一切都好!他甚至使聾子聽見,使啞巴說話。」
- 現代標點和合本 - 眾人分外稀奇,說:「他所做的事都好,他連聾子也叫他們聽見,啞巴也叫他們說話!」
- 文理和合譯本 - 眾不勝奇異曰、其所為皆善、使聾者聞、啞者言矣、
- 文理委辦譯本 - 眾不勝異曰、其所為者善、使聾者聰、啞者言矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾不勝駭異曰、其所為盡善、使聾者聽、瘖者言矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆不勝嘆異曰、『是其所為、靡有不善;直使聾者聰、而瘖者言矣。』
- 현대인의 성경 - 사람들은 다 놀라 “참 굉장한 일이다. 귀머거리를 듣게 하고 벙어리를 말하게 하다니!” 하고 감탄하였다.
- Новый Русский Перевод - Их удивлению не было предела. – Все, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!
- Восточный перевод - Их удивлению не было предела. – Всё, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их удивлению не было предела. – Всё, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их удивлению не было предела. – Всё, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!
- La Bible du Semeur 2015 - Remplies d’étonnement, les foules s’écriaient : Tout ce qu’il fait est magnifique : il fait entendre les sourds et parler les muets !
- リビングバイブル - イエスのなさったことにあきれ驚いたからです。人々は、「ああ、なんてすばらしいことをなさるお方だろう。耳が聞こえず、口もきけない人さえお治しになった!」と言い合いました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες· καλῶς πάντα πεποίηκεν, καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ [τοὺς] ἀλάλους λαλεῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑπέρπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες, καλῶς πάντα πεποίηκεν, καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν, καὶ ἀλάλους λαλεῖν.
- Nova Versão Internacional - O povo ficava simplesmente maravilhado e dizia: “Ele faz tudo muito bem. Faz até o surdo ouvir e o mudo falar”.
- Hoffnung für alle - Denn für die Leute war es unfassbar, was sie gesehen hatten. »Es ist einfach großartig, was er tut!«, verbreiteten sie überall. »Selbst Taube können wieder hören und Stumme sprechen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nấy đều ngạc nhiên vô cùng, bảo nhau: “Ngài làm gì cũng tuyệt diệu! Đến cả người điếc nghe được, người câm nói được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนประหลาดใจยิ่งนักและพูดว่า “พระองค์ทรงกระทำแต่สิ่งดีๆ ทั้งนั้น พระองค์ถึงกับทรงกระทำให้คนหูหนวกได้ยินและคนใบ้พูดได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝูงชนประหลาดใจยิ่งนักจึงพูดว่า “ทุกสิ่งที่พระองค์กระทำล้วนเป็นสิ่งดี แม้แต่คนหูหนวกก็ได้ยินและคนใบ้ก็พูดได้”
交叉引用
- Hechos 14:11 - Al ver lo que Pablo había hecho, la gente comenzó a gritar en el idioma de Licaonia: —¡Los dioses han tomado forma humana y han venido a visitarnos!
- Hechos 2:7 - Desconcertados y maravillados, decían: «¿No son galileos todos estos que están hablando?
- Hechos 2:8 - ¿Cómo es que cada uno de nosotros los oye hablar en su lengua materna?
- Hechos 2:9 - Partos, medos y elamitas; habitantes de Mesopotamia, de Judea y de Capadocia, del Ponto y de Asia,
- Hechos 2:10 - de Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de Libia cercanas a Cirene; visitantes llegados de Roma;
- Hechos 2:11 - judíos y prosélitos; cretenses y árabes: ¡todos por igual los oímos proclamar en nuestra propia lengua las maravillas de Dios!»
- Hechos 2:12 - Desconcertados y perplejos, se preguntaban: «¿Qué quiere decir esto?»
- Éxodo 4:10 - —Señor, yo nunca me he distinguido por mi facilidad de palabra —objetó Moisés—. Y esto no es algo que haya comenzado ayer ni anteayer, ni hoy que te diriges a este servidor tuyo. Francamente, me cuesta mucho trabajo hablar.
- Éxodo 4:11 - —¿Y quién le puso la boca al hombre? —le respondió el Señor—. ¿Acaso no soy yo, el Señor, quien lo hace sordo o mudo, quien le da la vista o se la quita?
- Hechos 3:10 - lo reconocieron como el mismo hombre que acostumbraba pedir limosna sentado junto a la puerta llamada Hermosa, y se llenaron de admiración y asombro por lo que le había ocurrido.
- Hechos 3:11 - Mientras el hombre seguía aferrado a Pedro y a Juan, toda la gente, que no salía de su asombro, corrió hacia ellos al lugar conocido como Pórtico de Salomón.
- Hechos 3:12 - Al ver esto, Pedro les dijo: «Pueblo de Israel, ¿por qué les sorprende lo que ha pasado? ¿Por qué nos miran como si, por nuestro propio poder o virtud, hubiéramos hecho caminar a este hombre?
- Hechos 3:13 - El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros antepasados, ha glorificado a su siervo Jesús. Ustedes lo entregaron y lo rechazaron ante Pilato, aunque este había decidido soltarlo.
- Lucas 23:41 - En nuestro caso, el castigo es justo, pues sufrimos lo que merecen nuestros delitos; este, en cambio, no ha hecho nada malo.
- Marcos 5:42 - La niña, que tenía doce años, se levantó en seguida y comenzó a andar. Ante este hecho todos se llenaron de asombro.
- Marcos 1:27 - Todos se quedaron tan asustados que se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva, pues lo hace con autoridad! Les da órdenes incluso a los espíritus malignos, y le obedecen».
- Génesis 1:31 - Dios miró todo lo que había hecho, y consideró que era muy bueno. Y vino la noche, y llegó la mañana: ese fue el sexto día.
- Salmo 139:14 - ¡Te alabo porque soy una creación admirable! ¡Tus obras son maravillosas, y esto lo sé muy bien!
- Marcos 6:51 - Subió entonces a la barca con ellos, y el viento se calmó. Estaban sumamente asombrados,
- Marcos 4:41 - Ellos estaban espantados y se decían unos a otros: —¿Quién es este, que hasta el viento y el mar le obedecen?
- Marcos 2:12 - Él se levantó, tomó su camilla en seguida y salió caminando a la vista de todos. Ellos se quedaron asombrados y comenzaron a alabar a Dios. —Jamás habíamos visto cosa igual —decían.